In line with that position, my country has actively supported expanding the Central Emergency Revolving Fund, whose strengthening will accelerate the process of the Organization's humanitarian crisis response and provide funding for crises that lack of sufficient resources because of their low political profile. |
В русле этой позиции наша страна активно поддерживает расширение Центрального чрезвычайного оборотного фонда, укрепление которого ускорит процесс реагирования Организации на гуманитарные кризисы и обеспечит выделение средств в тех случаях, когда кризис не сопровождается широким политическим резонансом и потому не становится объектом направления достаточных ресурсов. |
As of mid-1995, funding was also provided for in the contract under the global heading of Release 2 maintenance and Release 3 maintenance activities with specific ceilings. |
По состоянию на середину 1995 года контрактом также предусматривалось выделение финансовых средств с разбивкой по видам работ второй и третьей очереди с установлением конкретных максимальных пределов. |
If the United Nations is to assist in this effort, the Security Council and the General Assembly would be required to demonstrate flexibility regarding the provision of financing and other support to AMIS from United Nations funding. |
Изложенное в пунктах 40-59 настоящего доклада предложение Совету Безопасности незамедлительно санкционировать выделение Организацией Объединенных Наций дополнительных ассигнований на финансирование МАСС призвано дополнить, но не подменить те меры, которые должно принять международное сообщество в целом. |
The good news is that as the populations are small enough, comparatively small amounts of well-targeted funding support can help the Pacific region stop the further spread of HIV/AIDS. |
Хорошо то, что поскольку численность населения довольно невелика, адресное выделение относительно небольших финансовых средств может оказаться достаточным для того, чтобы остановить дальнейшее распространение ВИЧ/СПИДа в Тихоокеанском регионе. |
When they accept major funding as other resources, they ensure that funds are set aside for evaluation from the outset in order to properly discharge their accountabilities to fund-providers for results and effective performance. |
Когда они соглашаются на существенное финансирование за счет других ресурсов, они с самого начала обеспечивают выделение средств для проведения оценки, дабы надлежащим образом выполнять свои функции подотчетности перед теми, кто дает средства, за результаты и эффективную деятельность. |
The planned increase is therefore modest and in keeping with funding experience, essentially characterized by donors restricting commitments to a one-year period, which limits the predictability of future income scenarios. |
Таким образом, планируемое увеличение является умеренным и соответствует практике финансирования, для кото-рой характерно выделение донорами средств на однолетний период, что ограничивает предсказуе-мость изменения объема поступлений в будущем. |
Also included in this contribution agreement was $100,000 per year in funding for four years, to enhance and develop options for senior-specific community outreach programs. |
В соглашении также предусмотрено выделение на протяжении четырех лет 100000 долл. в год на развитие и активизацию общинных программ, предназначенных непосредственно для пожилых людей. |
In order to promote the integration of people with mental disorders into the society, the state co-participates with its funding in maintaining day centres for these people. |
В целях содействия интеграции в общество лиц с психическими расстройствами государство через выделение финансовых средств участвует в поддержании центров дневного ухода за такими лицами. |
The secondary budget bill provides $31 million in funding for the Governor's Office, the Legislature, the Public Auditor, mayors and other government operations. |
Законопроект о первичных расходах предусматривает выделение 544,1 млн. долл. В законопроекте о прочих расходах предусмотрены ассигнования в размере 31 млн. |
The report also refers to Law No. 6 of 17 December 2002, which establishes the obligation "to allocate at least 10 per cent of said funding to the training of women". |
В докладе также упоминается Закон Nº 6 от 17 декабря 2002 года, в котором предусматривается обязательное выделение на подготовку женщин 10 процентов из сумм, предоставляемых государством на финансирование выборов. |
A second option is also advanced by the Secretary-General, namely that funding for special political missions would be put forward annually in a new, totally distinct section of the programme budget (ibid., para. 20). |
Генеральный секретарь выдвигает также и другой вариант, предусматривающий выделение средств на финансирование специальных политических миссий на ежегодной основе в рамках нового самостоятельного раздела бюджета по программам (там же, пункт 20). |
To provide funding for these improvements, capitation grants that provide a per-pupil amount have proven effective in replacing school fees while providing access for vulnerable groups, including poor rural girls, the disabled and orphans. |
Для обеспечения финансирования этих нововведений, выделение денежных средств по числу учащихся взамен взимания платы за обучение уже доказало свою эффективность, обеспечивая доступ наименее защищенным группам, включая девочек из малоимущих сельских семей, инвалидов и сирот. |
The first, connected with the Organization's responsibility towards its staff, covered the urgent matter of reform of the administration of justice; safety and security issues; and funding of the liabilities for after-service health insurance. |
Первый из них, касающийся ответственности Организации в отношении своего персонала, затрагивает исключительно важный вопрос реформы системы отправления правосудия; вопросы защиты и безопасности; и выделение средств для оплаты медицинской страховки в период после окончания службы. |
Due to the complexity of the critical-use nomination process, however, in 2005 the Parties had approved additional funding for that part of the committee's work. |
Однако из-за сложности процесса рассмотрения заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения в 2005 году Стороны утвердили выделение дополнительных средств для выполнения этой работы Комитета. |
Finally, as it was important that progress should be made on the project for a purpose-built integrated headquarters for UNAMI, his delegation hoped that the related funding would be approved rapidly. |
И наконец, учитывая то, насколько важно добиться результатов в рамках проекта строительства целевой интегрированной штаб-квартиры МООНСИ, делегация Соединенных Штатов надеется на то, что в скором времени будет подтверждено выделение необходимых средств. |
In 2005/06, and again in 2007/08, the General Assembly approved general temporary assistance funding for a General Service position to augment the growth in peacekeeping operations. |
В 2005/06 и 2007/08 финансовых годах Генеральная Ассамблея санкционировала выделение средств по статье «Временный персонал общего назначения» на одну должность категории общего обслуживания, испрашивавшуюся в связи с увеличением масштабов миротворческой деятельности. |
Recent top-level commitment and specific funding for ICT projects - such e-government and e-education - has generated a new impulse to strengthening Mauritius' emerging knowledge economy. |
Целеустремленная позиция руководства в последние годы и выделение адресных ассигнований на финансирование проектов ИКТ - например, в области электронного государственного управления и электронного образования - стали новым импульсом к укреплению формирующейся на Маврикии экономики знаний. |
Each year of funding immediately reduces the long-term unfunded liability, and, with active investment, the returns ultimately pay for a significant portion of retiree health-care costs. |
Ежегодное выделение средств на покрытие обязательств сразу же снижает сумму долгосрочных необеспеченных средствами обязательств, и в случае активного инвестирования этих средств значительная часть расходов на медицинское страхование пенсионеров в конечном счете покрывается за счет инвестиционных отчислений. |
The Packard Foundation approves a $2.4 million grant to WRI in support of the MA, placing the total funding committed to the process at over 75% of the full budget, thereby triggering the release of several other grants and enabling the process to be initiated. |
Этот грант доводит сумму общего финансирования программы до 75 % от запланированного бюджета. Тем самым запускается выделение еще несколько других грантов, что позволяет начать работу программы. |
It is thus necessary for donors to make good on their commitments and to accelerate the momentum for increased funding for HIV/AIDS efforts if the targets of the Declaration of Commitment are to be met. |
Таким образом, доноры должны выполнить свои обязательства и ускорить выделение ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом, если мы хотим достичь целей, поставленных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Non-compliance with the Paris Principles would make it difficult for the commission to attract funding from donors, including the disbursement of funds from the Peacebuilding Fund. |
Несоответствие Комиссии Парижским принципам затруднит мобилизацию донорских средств, включая выделение средств на осуществление проекта создания ННКПЧ, финансируемого Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций. |
The bill authorizes $552.1 billion for the Department of Defense and $80.7 billion for the funding of overseas contingency operations. |
Законопроект предусматривает выделение 552,1 млрд. долл. США Министерству обороны и 80,7 млрд. долл. США на финансирование зарубежных чрезвычайных операций. |
A third Peacebuilding Fund allocation was approved by the Peacebuilding Support Office in February 2014, providing funding in the amount of $11,650,000 for the period from 2014 through 2016. |
В феврале 2014 года Отделением по поддержке миростроительства было одобрено выделение из Фонда миростроительства третьего транша средств в объеме 11650000 долл. США на период 2014 - 2016 годов. |
Their basic principles include allocating a minimum of 80 per cent of funding to productive projects, earmarking 30 per cent for women's projects and requiring that project evaluations be carried out by a specialist external to the fund and the institution. |
Основными критериями деятельности фондов являются: выделение не менее 80% средств на производственные проекты: доля проектов, выполняемых в интересах женщин, должна составлять 30% от их общего числа; решения в отношении проектов должны приниматься специалистами, не связанными с фондами или какими-либо другими учреждениями. |
He explained further that subprogramme 6 of the 2005-2010 modernization programme provided special funding to extend the legal assistance available to women to include civil cases; formerly such assistance had been available only for criminal cases. |
Кроме того, он разъясняет, что в рамках подпрограммы 6 программы модернизации на период 2005 - 2010 годов предусматривается выделение специальных средств на оказание правовой помощи женщинам, в том числе по гражданскому судопроизводству; прежде такая помощь оказывалась только по уголовным делам. |