The Government attached great importance to promoting Roma culture, which was an important vehicle of communication for Roma communities, as shown by the 1 million euros in funding that had been allocated for Roma cultural activities since 2004. |
Кроме того, хорватское правительство придает большое значение продвижению цыганской культуры, что представляет собой важную поддержку для связей между цыганскими общинами, как это показывает выделение с 2004 года одного миллиона евро на цыганские культурные мероприятия. |
The representative of the World Bank noted that the last replenishment of the Multilateral Fund had led to the adoption by the Executive Committee, in April 2003, of a three-year business plan to determine funding allocation. |
Представитель Всемирного банка отметил, что последнее пополнение Многостороннего фонда позволило Исполнительному комитету принять в апреле 2003 года трехгодичный план работы, определяющий выделение средств. |
The provision of thematic resources through the TTFs and a reduction of the earmarking usually associated with non-core funding have enabled UNDP to launch more strategic initiatives at the country level, with an emphasis on least developed countries. |
Выделение тематических ресурсов через ТЦФ и сокращение ассигнований, обычно связанных с неосновным финансированием, позволили ПРООН предпринять более крупные стратегические инициативы на страновом уровне с уделением особого внимания наименее развитым странам. |
In November, the Rector was informed that GEF funding of US$ 650,000 had been approved for UNU's work in the project as the United Nations executing agency. |
В ноябре ректору было сообщено о том, что ГЭФ одобрил выделение 650000 долл. США для финансирования работы УООН по этому проекту в качестве учреждения-исполнителя Организации Объединенных Наций. |
Ensure funding agencies have effective policies forbidding awards to organizations unless they can demonstrate that the expectations placed upon them have been met |
Обеспечить, чтобы финансирующие учреждения имели эффективную политику, возбраняющую выделение фондов организациям, которые не могут продемонстрировать, что возлагаемые на них надежды оправдываются |
Discussions with the relevant Government authorities on developing the site at the airport are currently ongoing, and funding was approved for the 2009/10 period to construct the facilities once the final design and functions have been determined. |
В настоящее время с соответствующими государственными властями обсуждается вопрос об освоении участка земли на территории аэропорта, и, после того как были подготовлены окончательные проектные документы и определены функции объектов, на 2009/10 год утверждено выделение финансовых средств на их строительство. |
(a) Ensure, with the support of relevant United Nations agencies, that appropriate funding is provided to health; |
а) обеспечить при поддержке со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций выделение надлежащих средств на здравоохранение; |
The term institutional strengthening most often relates, in the Montreal Protocol context, to funding that is provided through the Multilateral Fund to Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to enable them to operate their national ozone units. |
В контексте Монреальского протокола термин "укрепление организационной структуры", как правило, означает выделение по линии Многостороннего фонда финансирования Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, с тем чтобы дать им возможность обеспечить функционирование своих национальных органов по озону. |
The Executive Committee had approved the sum of US $500,000 for the year 2009, but the level of funding for the year 2010 onwards needed to be decided. |
Исполнительный комитет утвердил выделение 500000 долл. США за 2009 год, но теперь необходимо принять решение об объеме финансирования в 2010 году и в последующий период. |
RBAS will strive to ensure that the indicative amount of $18,000,000 from regular UNDP resources is committed as base funding for the execution of the present regional programme document, subject to availability of funds. |
РБАГ приложит усилия к тому, чтобы обеспечить, при условии наличия средств, выделение за счет ресурсов регулярного бюджета ПРООН ориентировочной суммы в размере 18 млн. долл. США в качестве базовых средств для выполнения настоящего документа по региональной программе. |
For developing countries, it will be critical to establish an international mechanism for sovereign debt restructuring and relief based on a flexible approach towards debt sustainability, while providing additional funding. |
Для развивающихся стран чрезвычайно важно будет создать международный механизм реструктуризации государственного долга и облегчения бремени задолженности, который предусматривал бы гибкий подход к поддержанию уровня задолженности на приемлемом уровне и одновременно выделение дополнительного финансирования. |
Appropriate, timely and considerable additional funding to strengthen health systems has to be included in the National and Local Strategies: |
В национальных и местных стратегиях развития должно предусматриваться надлежащее и своевременное выделение значительных дополнительных финансовых ресурсов на цели развития систем здравоохранения: |
Nevertheless, each year the United States Congress approved federal funding of over US$ 30 million for the transmission to Cuba of thousands of hours of broadcasts, some of which were made from military and other aircraft. |
Несмотря на это, каждый год конгресс Соединенных Штатов Америки утверждает выделение федеральных средств в сумме более 30 млн. долл. США для вещания на Кубу в объеме тысяч часов по различным каналам, которое частично осуществляется с борта военных самолетов и других воздушных судов. |
The standardized funding model addresses this issue by proposing that funds be made available for only a part of the final structure and requirements of a fully established mission, calculated on the basis of past experience. |
Для решения этой проблемы стандартизированная модель финансирования предусматривает выделение средств для формирования только части окончательной структуры полностью сформированной миссии и удовлетворения связанных с этой частью потребностей, объем которых рассчитывается с учетом прошлого опыта. |
Therefore, the Secretary-General recommends that additional funding in the amount of $230,000 be made available in the 2012-2013 budget for the Office of Administration of Justice to permit the United Nations Appeals Tribunal to hold a third session if required. |
В этой связи Генеральный секретарь рекомендует предусмотреть в бюджете Управления по вопросам отправления правосудия на 2012 - 2013 годы выделение дополнительных финансовых средств в размере 230000 долл. США, что позволит Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций провести в случае необходимости третью сессию. |
It also affirmed that the successful translation of this strategy into practice requires a clear political will and the allocation of adequate and, if need be, additional human and financial resources from all available funding sources. |
В них также подтверждалось, что для успешного воплощения в жизнь этой стратегии требуются четко выраженная политическая воля и выделение достаточных и - в необходимых случаях - дополнительных людских и финансовых ресурсов из всех имеющихся источников финансирования. |
The representative of Azerbaijan said that because of unprecedented economic growth in his country, funding had been given to policy measures aimed at poverty reduction and achievement of other Millennium Development Goals. |
Представитель Азербайджана заявил, что благодаря беспрецедентно высокому экономическому росту в его стране стало возможным выделение финансовых средств для принятия политических мер в целях сокращения масштабов нищеты и достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(b) The adequate funding and resources, particularly for schools using languages of smaller ethnic groups; |
Ь) выделение достаточных финансовых средств и ресурсов, в частности школам с преподаванием на языках малочисленных этнических групп; |
The Government had provided funding and a secretariat and it was up to the young immigrants to decide what activities and initiatives they would take in order to play a fuller part in society. |
Правительство обеспечивает выделение финансирования и предоставляет секретариатские услуги, а молодые иммигранты принимают решение о том, какие мероприятия и инициативы они хотели бы поддержать, для того чтобы играть более полноценную роль в обществе. |
Some concrete improvements in this regard include the provision of $250,000 worth of funding to the Prince George Native Friendship Centre for the renovation of its building. |
В качестве конкретного примера положительных сдвигов в этом направлении можно привести выделение 250000 долл. на реконструкцию здания Центра дружбы с аборигенами им. принца Джорджа. |
Furthermore, at its forty-seventh meeting, held in November 2005, the Executive Committee had approved funding for Canada to assist Bolivia to prepare a terminal phase-out plan to eliminate remaining ODS consumption. |
Кроме того, на своем сорок седьмом совещании, состоявшемся в ноябре 2005 года, Исполнительный комитет утвердил выделение для Канады финансирования на цели оказания Боливии содействия в подготовке плана действий по окончательной ликвидации, предусматривающего полное прекращение потребления ОРВ. |
Zimbabwe had also explained that in 2004 the Executive Committee of the Multilateral Fund had approved funding for the Party to prepare, with the assistance of UNDP, a project proposal for technical assistance to phase out carbon tetrachloride and methyl chloroform. |
Зимбабве также пояснила, что в 2004 году Исполнительный комитет Многостороннего фонда утвердил выделение Стороне финансовых средств на подготовку при содействии ПРООН проектного предложения относительно оказания технической помощи в обеспечении поэтапного отказа от тетрахлорметана и метилхлороформа. |
The Secretary-General should make every effort to ensure that the time taken to prepare the relevant submissions did not delay the release of resources and should report to the Assembly on the utilization of the funding procedure. |
Генеральному секретарю следует прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы подготовка соответствующих представляемых документов не задерживала выделение ресурсов, и представлять Ассамблее доклады о применении данной процедуры финансирования. |
As a member of the Advisory Committee on the Programme of Assistance, Portugal reaffirmed its commitment to the Programme while stressing the need to ensure greater stability for it; additional funding from the regular budget would be an important step in that direction. |
В качестве члена Консультативного комитета по Программе помощи Португалия подтверждает свою приверженность целям Программы и одновременно подчеркивает необходимость обеспечения ее большей устойчивости; важным шагом в этом направлении будет выделение дополнительных средств из регулярного бюджета. |
UNIDO had further informed the meeting that the project was being implemented with Spain and that the second and final funding tranche had been planned for 2007. |
ЮНИДО также проинформировала участников совещания о том, что этот проект в настоящее время осуществляется совместно с Испанией и что выделение второго и заключительного транша запланировано на 2007 год. |