So far, funding ranging from US$ 14,000 to US$ 315,000 has been approved for nine African countries: Benin, Burkina Faso, the Gambia, Mauritania, Morocco, Namibia, Senegal, South Africa and Tunisia. |
До настоящего времени было утверждено выделение финансовых средств в размере от 14000 долл. США до 315000 долл. США девяти африканским странам: Бенину, Буркина-Фасо, Гамбии, Мавритании, Марокко, Намибии, Сенегалу, Южной Африке и Тунису. |
The Council also called upon the Government to implement fully and fairly its legislation on amnesty, provide promised funding for the Joint Council of Municipalities, ensure fair employment benefit practices, equal economic opportunity and the non-discriminatory application of the rule of law. |
Совет также призвал правительство полностью и честно выполнять закон об амнистии, обеспечить выделение обещанных финансовых средств для Объединенного совета муниципалитетов, обеспечить на практике справедливость в области занятости, равные экономические возможности и верховенство права на недискриминационной основе. |
On the whole, State funding has not met the requirements of the Culture Act, which stipulates that no less than 3 per cent of the State budget should be earmarked for culture. |
В целом бюджетное финансирование отрасли ежегодно не соответствует требованиям Закона "О культуре", предусматривающим выделение средств в размере не менее 3% бюджета республики. |
The latter include an eligibility criterion that limits funding through the financial mechanism to developing countries that are parties to the Convention and a programme priority that focuses on planning and capacity-building activities in those countries. |
Последние включают критерий права на получение помощи, который ограничивает выделение финансовых средств через финансовый механизм развивающимся странам, которые являются участниками Конвенции, и приоритет по программам, который направлен на планирование и деятельность в области создания потенциала в этих странах. |
Accessing different levels of funding The GEF provides grants for four types of projects, each with different grant amount ranges and approval requirements: Full-sized projects are those receiving more than one million US dollars in GEF grants. |
ФГОС выделяет субсидии на четыре вида проектов, по каждому из которых предусмотрены различные объемы субсидий и требования в отношении их утверждения: Субсидии ФГОС на полномасштабные проекты предусматривают выделение свыше одного млн. долл. США. |
In July 2003, the second-largest producer and consumer of carbon tetrachloride, India, had received Executive Committee approval for $52 million in funding for a carbon tetrachloride sector plan. |
В июле 2003 года Индия, второй крупнейший производитель и потребитель тетрахлорметана, получила согласие Исполнительного комитета на выделение ей 52 млн. долл. США для осуществления плана по отказу от тетрахлорметана. |
"While the International Atomic Energy Agency must strive to optimize its resources, the funding for safeguards activities should be made available in a sufficient and predictable manner." |
Международное агентство по атомной энергии должно стремиться к оптимальному использованию своих ресурсов, однако выделение финансовых средств на деятельность в области гарантий следует обеспечивать на достаточной и предсказуемой основе. |
As a temporary solution, pending the receipt of the approved funding document or allotment, IMIS allows the creation of allotments with zero balances in the next fiscal year if related allotments existed in the prior fiscal year. |
В качестве временного решения ИМИС допускает, впредь до поступления утвержденного финансового документа или ассигнований, выделение сумм с нулевым значением в следующем финансовом году, если соответствующие ассигнования существовали в предыдущем. |
The Women's Program and Regional Operations Directorate has approved funding for 17 initiatives designed for homeless women; it supported the World March of Women in defending causes including the right to decent housing in all countries.. |
Программа в интересах женщин и Главное управление региональных операций утвердили выделение финансовых средств для 17 инициатив по оказанию помощи бездомным женщинам; кроме того, была оказана поддержка проведению Всемирного марша женщин в защиту прав женщин, включая право на достаточное жилище во всех странах. |
The problem of funding this kind of mechanism should be undertaken possibly by using a financing formula drawing upon the model of the World Bank Group's Global Environment Facility that provides for 10 to 20 per cent of its resources being set aside to protect international waters. |
Проблема финансирования механизма такого рода должна, по видимому, решаться путем применения формулы финансирования, созданной по образцу Глобального экологического фонда Группы Всемирного банка, которая предусматривает выделение от 10 до 20 процентов своих ресурсов на защиту международных вод. |
While private sector fund-raising was costly to manage, and the rates did not cover the full cost of its management, the subsidization was justified to encourage local fund-raising and the direct funding of country programmes. |
Несмотря на то, что сбор средств в частном секторе с точки зрения его организации является дорогостоящим мероприятием и размер ставок не позволяет полностью покрыть расходы, связанные с его проведением, выделение субсидий оправдывается стимулированием местных кампаний по сбору средств и прямого финансирования страновых программ. |
In light of the above, and in order to ensure the continuation of the project beyond the current biennium, it will be necessary to secure regular budget funding, at a minimum at the current level, for the next biennium. |
В свете вышесказанного и в целях обеспечения дальнейшего осуществления проекта после завершения текущего двухгодичного периода будет необходимо предусмотреть на следующий двухгодичный период выделение средств из регулярного бюджета на уровне не ниже существующего объема. |
(a) The funding for the feasibility study proposed in paragraph 20 of the present report, amounting to $100,000; |
а) выделение финансовых средств для проведения анализа осуществимости, предложенного в пункте 20 настоящего доклада, в размере 100000 долл. США; |
Second, local banks and other funding sources should be encouraged to make funds available to NGOs, such as local community centres and settlement houses, for grants and low interest loans. |
Во-вторых, следует поощрять местные банки и другие источники финансирования к тому, чтобы предоставлять таким НПО, как местные общинные центры и социальные дома, средства на выделение субсидий и займов под небольшие проценты. |
Additional funding for land degradation, however, would depend on the size of the GEF-3 replenishment period, which would also determine the length of project backlog and resources that could be devoted to capacity development. |
Выделение дополнительного финансирования на борьбу с деградацией земель будет, однако, зависеть от объема средств, которые будут получены в третьем периоде пополнения ресурсов ГЭФ, что определит также продолжительность задержек с осуществлением проектов и объем ресурсов, которые можно будет выделить на деятельность по укреплению потенциала. |
With detailed district-level planning and coordination with sectoral funding cycles and planning meetings, additional resources for malaria prevention and control can be made available while the health sector as a whole is strengthened. |
В условиях тщательного планирования на уровне районов и координации секторальных циклов финансирования и заседаний по вопросам планирования можно обеспечить выделение дополнительных ресурсов на цели профилактики малярии и борьбы с ней при одновременном укреплении сектора здравоохранения в целом. |
This agreement made provision for the funding of a symposium to celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the organization of two training courses in the field of the administration of justice for police officers and members of the Department of Public Prosecutions. |
Это соглашение предусматривает выделение финансовых средств на проведение симпозиума в честь 50й годовщины Всеобщей декларации прав человека и организацию двух учебных курсов по вопросам отправления правосудия для сотрудников полиции и государственной прокуратуры. |
In addition, she highlighted the need to increase public awareness of remedies and enforcement mechanisms such as the Ombudsman and court action and facilitate access to them by the public, for example through additional funding and provision of legal counsel. |
В дополнение к этому она подчеркивает необходимость повышения осведомленности населения в отношении средств судебной защиты и механизмов принуждения, таких как Омбудсмен, а также действия судов и облегчения доступа к ним для населения, как, например, через выделение дополнительных фондов и предоставление защитника. |
The International Expert Group Meeting on Urban Indigenous Peoples and Migration, held in Chile in March 2007, expresses its appreciation to the Government of Canada for providing funding and to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean for hosting the event. |
Совещание международной группы экспертов по проживающим в городах общинам коренного населения и миграции, состоявшееся в Чили в марте 2007 года, выражает свою признательность правительству Канады за выделение финансовых средств и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна за организацию этого мероприятия. |
The UNOCI Team confirmed that funding would be secured for the initial phase of the DRR originally planned in the Eastern part of the country and that all measures would be taken to provide security for DDR sites and zones as planned in the Joint Operations Plan. |
Группа ОООНКИ подтвердила выделение финансовых средств для первого этапа процесса РДР, первоначально запланированного к проведению в восточной части страны, и тот факт, что будут приняты все возможные меры для обеспечения безопасности мест и районов проведения РДР, как это зафиксировано в Плане совместных операций. |
Governments, international funding agencies and non-governmental organizations should, by 2004, establish policies with the requisite resource allocations to support the development and formation of self-help organizations of persons with disabilities in all areas, and with a specific focus on slum and rural dwellers. |
К 2004 году правительствам, международным финансовым учреждениям и неправительственным организациям разработать политику, предусматривающую выделение необходимого объема ресурсов для поддержки развития и создания организаций самопомощи инвалидов во всех областях, уделяя особое внимание жителям трущоб и сел. |
The Sports Division of the Ministry of Education is at present preparing a pilot project "SUVAUS" on the evaluation of gender impacts in the allocation and granting of sports funding. |
Отдел спорта министерства просвещения занимается в настоящее время подготовкой экспериментального проекта "СУВАУС" по оценке влияния гендерных факторов на распределение и выделение финансовых средств на цели спорта. |
She agreed that resource instability and inadequacy had affected the integrity and orientation of the Special Representative's work. It was therefore essential for the necessary funding to be provided. |
Она согласна с утверждением о том, что нехватка и нестабильность ресурсов оказывают пагубное воздействие на доброкачественность и целенаправленность работы Специального представителя, и в связи с этим крайне важно обеспечить выделение необходимых ресурсов. |
The Adult Education Act lays down that the State budget shall provide funding for public organizations of adult education (covering wages, costs, implementation of programmes, infrastructural activities and other tasks). |
Закон об образовании для взрослых предусматривает выделение из государственного бюджета средств на финансирование государственных учебных заведений для взрослых (для выплаты заработной платы, покрытия расходов, связанных с осуществлением программ, функционированием инфраструктуры и выполнением иных задач). |
It therefore recommended that criminal justice reform feature prominently in United Nations activities in those areas and that States and international financial institutions provide adequate funding to countries emerging from conflict and countries with economies in transition. |
Поэтому Совещание рекомендовало уделять реформе уголовного правосудия надлежащее внимание в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций в этих областях, а также рекомендовало государствам и международным финансовым учреждениям обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов странам, пережившим конфликты, и странам с переходной экономикой. |