A lack of funding is jeopardizing implementation of the National Program for the current year, which has already fallen beneath levels established in the Law on the State Budget of Ukraine for 2008. |
Выделение средств на Национальную программу в недостаточном объеме ставит под угрозу ее реализацию на текущий год и уже отстает от уровней, установленных в Законе "О государственном бюджете Украины на 2008 год". |
The Inter-American Development Bank had given money to Guyana's Unserved Areas Electrification Programme, but the Government, having recognized that those funds would cover only 30,000 of the 50,000 households lacking electricity, had recently approved funding for the remaining 20,000. |
Межамериканский банк развития выделил средства на выполнение Программы по электрификации неохваченных ранее районов Гайаны, а правительство, осознавая, что этих средств будет достаточно для электрификации только 30 из 50 тысяч домашних хозяйств, не имеющих электричества, недавно одобрило выделение ассигнований для остальных 20 тысяч. |
It indicated that while high security costs were an unavoidable part of implementing project activities in the particular country, the funding of such costs was not attractive to donors and as a result the office was constrained by available resources; |
Это свидетельствовало о том, что хотя большие расходы на обеспечение безопасности при осуществлении проектов в этой конкретной стране неизбежны, выделение средств на их покрытие не интересовало доноров, и поэтому отделение должно было ограничиваться имеющимися ресурсами; |
(e) Make funding for infrastructure and personnel available to community and public service broadcasting entities, to ensure their outreach, in particular to rural areas, minorities and indigenous populations; |
ё) выделение общинным и общественным вещательным организациям средств на развитие инфраструктуры и оплату персонала, что позволит им охватывать более широкую аудиторию, особенно в сельской местности, среди меньшинств и коренного населения; |
Regarding the victims of corruption, in two cases the protection of victims and the provision of funding regarding their protection were not regulated by law, while in others victims of offences took fully part in the proceeding where their identity was known. |
В отношении потерпевших от коррупции, в двух случаях защита потерпевших и выделение средств на их защиту не регулировались законом, тогда как в других случаях потерпевшие от преступлений в полной мере участвовали в разбирательстве, в ходе которого были известны их личные данные. |
(c) Ensure the provision of adequate human, financial and technical resources for schools to effectively provide inclusive education for children with disabilities by implementing the so called "funding according to needs" system recommended by the Dorner Committee. |
с) обеспечить выделение школам адекватных людских, финансовых и технических ресурсов с тем, чтобы эффективно распространить инклюзивное образование на детей-инвалидов за счет внедрения так называемой системы "финансирования по потребности", рекомендованной комитетом Дорнера. |
Supporting entrepreneurship among women: awarding one-off funding for starting their own business, in particular in rural areas; training for women in developing their own business (78 projects); |
поддержка женщин-предпринимателей: выделение одноразовой субсидии для начала бизнеса, особенно в сельских районах; подготовка женщин по вопросам развития своего бизнеса (78 проектов); |
Resident coordinator authority to negotiate the One Country Programme with the Government on behalf of the entire United Nations system and to shape the One Country Programme (including the authority to allocate resources from pooled and central funding mechanisms). |
Наличие у координатора-резидента достаточных полномочий для того, чтобы вести переговоры с правительством по поводу единой страновой программы от имени всей системы Организации Объединенных Наций и определять основные характеристики единой страновой программы (включая полномочия на выделение ресурсов из объединенных механизмов или механизмов центрального финансирования). |
Appropriate funding to ensure membership of international structures such as the International Accreditation Forum (IAF) and the International Electrotechnical Commission (IEC) should be made available; |
Следует предусмотреть выделение средств на цели финансирования участия в работе международных структур, таких, как Международный форум по аккредитации и Международная электротехническая комиссия (МЭК); |
Recognizing also that the realization of the benefits of the Convention could be enhanced by international cooperation, technical assistance and advanced scientific knowledge, as well as by funding and capacity-building, |
признавая также, что обретению предусматриваемых Конвенцией выгод могли бы способствовать международное сотрудничество, техническая помощь и совершенствование научных знаний, а также выделение финансовых средств и наращивание потенциала, |
The secretariat expressed concern that the education sector was underfunded, reminded delegations that there were over $400 million in approved programmes for supplementary funding in education and encouraged donors to support those programmes as well as emergency programmes. |
Секретариат выразил озабоченность тем, что сектор образования получает недостаточно ассигнований; он напомнил делегациям, что одобренные программы дополнительного финансирования предусматривают выделение 400 млн. долл. США на образование, и обратился к донорам с призывом поддержать эти программы, а также программы чрезвычайной помощи. |
Among those efforts are certainly the agreed target of 0.7 per cent of the gross national product for overall official development assistance and the goal of devoting at least 4 per cent of overall development assistance to population funding. |
К таким инициативам несомненно относится достижение согласованной цели выделения 0,7 процента валового национального продукта на общую официальную помощь в целях развития и выделение по меньшей мере 4 процентов от общего объема помощи в целях развития на финансирование программ в области народонаселения. |
(a) Support to the consultative and participative process to elaborate national action programmes (US$ 500,000 including funding for meetings and consultancies as well as participation of secretariat staff); |
а) поддержка процесса и процесса консультаций и участия в целях разработки национальных программ действий (500000 долл. США, включая выделение средств на проведение совещаний и консультаций, а также участие сотрудников секретариата); |
∙ The provision of funding, including scholarships, that could allow African military officers, particularly those serving with OAU and subregional arrangements, to participate in short-term exchanges with United Nations peacekeeping staff; |
выделение финансовых средств, включая стипендии, которые позволят офицерам из стран Африки, особенно тем, которые задействованы в деятельности механизмов ОАЕ и субрегиональных механизмов, принять участие в краткосрочных обменах с сотрудниками Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами поддержания мира; |
In addition, the Committee is considering financial rules and procedures relating to the Convention budget (e.g. scope and size of budget, budgetary review and approval, sources and sharing of funding). 6 |
Кроме того, Комитет рассматривает финансовые правила и процедуры, связанные с бюджетом Конвенции (например, масштабы и размер бюджета, рассмотрение и утверждение бюджета, источники и выделение средств) 6/. |
The Act authorizes funding for the U.S Department of Health and Human Services to support treatment centers inside the U.S. and for programs for the treatment of victims of torture abroad. |
Этот закон предусматривает выделение финансовых средств по линии министерства здравоохранения и социальных служб США на поддержку центров лечения, находящихся в США, а также программ лечения жертв пыток за пределами страны. |
The funding committed through the rapid-response component amounted to 70 per cent of total commitments from the Fund, which is broadly in keeping with its mandate to provide two thirds of the grant component for rapid-response activities. |
Средства, выделенные через компонент оперативного реагирования, составили 70 процентов всех обязательств Фонда, что в общем плане соответствует его мандату, предусматривающему выделение двух третей средств из дотационного компонента на деятельность в рамках оперативного реагирования. |
The terms of reference of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations should be expanded to allow its resources to be used to finance the participation of indigenous organizations in the Forum; funding from the United Nations regular budget was also vital to finance administrative costs. |
Следует расширить круг полномочий Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, с тем чтобы его ресурсы могли использоваться для финансирования участия организаций коренных народов в работе Форума; выделение средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций также имеет исключительно важное значение для финансирования административных расходов. |
(p) To ensure that sufficient funding is allocated to the health care system to enable health workers to provide the highest possible standard of health care for all in need; |
р) обеспечить выделение системе здравоохранения надлежащих ассигнований с тем, чтобы медицинские работники могли оказывать услуги на максимально высоком уровне всем нуждающимся в них лицам; |
Consultations between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Office of the Controller resulted in delegation of the financial authority to issue allotments, effective 1 January 1999, and to accept contributions, agreements and pledges for funding of emergencies, effective 7 January 1999. |
Результатом консультаций между Управлением координации гуманитарной деятельности и Канцелярией контролера стало делегирование с 1 января 1999 года финансовых полномочий на выделение ассигнований и на принятие с 7 января 1999 года взносов и обязательств и вступление в соглашения для финансирования чрезвычайных мероприятий. |
In 2000, the Government of Guyana through funding from the IDB embarked on the Low Income Settlement Project, aimed at making large areas of land available to low and middle income households for housing construction. |
В 2000 году правительство Гайаны благодаря финансированию со стороны МАБР начало работу по проекту строительства населенных пунктов для людей с низким доходом, направленного на выделение крупных участков земли для домохозяйств с низким и средним доходом для целей строительства жилья. |
(e) It was stressed that Delivering as One is not an end in itself but a tool, and further noted that earmarked funding erodes the principle of national ownership and leadership; |
ё) было подчеркнуто, что «Единство действий» - это не самоцель, а механизм, и было далее отмечено, что выделение фондов под конкретные мероприятия подрывает принцип национальной ответственности и ведущей роли стран; |
The provision of regular budget resources in the form of a grant, following the precedent of UNHCR, would ensure that intergovernmental bodies retained the authority to review and approve the regular budget portion of UN Women funding and to review expenditures. |
Выделение соответствующих ресурсов регулярного бюджета в форме единовременной субсидии на основе имеющегося опыта финансирования деятельности УВКБ может обеспечить сохранение возможностей межправительственных органов по анализу и утверждению доли сметы Структуры "ООН-женщины", подлежащей финансированию из регулярного бюджета, и анализу соответствующих расходов. |
This consultancy has been in place since the inception of Nucleus in 2004, with a break in requested funding in 2010/11 due to expectations of a roll-out of Inspira to the field, and is required for continued service. |
Эти консультационные услуги оказывались с момента создания системы «Нуклеус» в 2004 году, с перерывом на выделение испрашиваемых финансовых средств в 2010/11 году по причине ожидания начала работы системы «Инспира» на местах, и необходимы для обеспечения бесперебойной работы системы. |
(a) Designate the position as Assistant Secretary-General in the approved budget of the Secretariat and allocate the requisite level of funding to support the position at that level; |
а) обозначение в утвержденном бюджете секретариата соответствующей должности как должности Помощника Генерального секретаря и выделение уровня финансирования, требуемого для обеспечения этой должности на данном уровне; |