According to the source, the body of one of the men, Ardian Deliu, was found the next day, while the other nine men remain missing and are presumed dead. |
Согласно источнику, тело одного из них, Адриана Делиу, было обнаружено на следующий день, в то время как другие 9 человек так и не были обнаружены; предполагается, что они погибли. |
Subsequently, it was found that the car had been hit by two bullets and that the three occupants had been killed by a number of gunshots; one of them showed the gunpowder mark typical of a gunshot at point-blank range. |
Позднее на автомобиле были обнаружены следы двух выстрелов и было установлено, что три человека, находившихся в нем, скончались в результате огнестрельных ранений, при этом вокруг одной раны были следы пороховой гари, которые обычно остаются при выстреле с близкого расстояния. |
4.3 The State party notes that the Court, in its judgement, found that the author had not submitted the matter involving the display of the bricks to the school authorities until several weeks after Mr. P. had first seen the bricks. |
4.3 Государство-участник отмечает, что суд в своем решении отметил, что автор поставил вопрос о кирпичах с оскорбительными надписями перед администрацией школы лишь спустя несколько недель после того, как они были впервые им обнаружены. |
During the investigation into the activities in the Baksheev household, fragments of a human body in saline solution, food and frozen meat parts of unknown origin were found. |
В ходе проведения следственных и оперативно-разыскных действий в доме у Бакшеевых были обнаружены фрагменты человеческого тела в солевом растворе, фрагменты пищи и замороженные мясные части неизвестного происхождения. |
Unfortunately, the areas in which mines are found are generally littered with small pieces of shrapnel and other metal objects, each of which triggers electromagnetic mine detectors, and each of which has to be carefully located and uncovered as though it were a live mine. |
К сожалению, районы, где обнаружены мины, как правило, бывают усеяны небольшими осколками и другими металлическими предметами, на которые реагируют электромагнитные миноискатели; необходимо точно установить местонахождение каждого из них и осторожно освободить от грунта, как если бы это была необезвреженная мина. |
This claim was contradicted by civil society representatives and the local population, who indicated that the victims' bodies were found tied together in the river on 11 December 2007, with bullet wounds in the temple, which suggested that they had been summarily executed. |
Этому утверждению противоречат показания представителей гражданского общества и местных жителей, которые сообщали о том, что тела жертв были обнаружены в реке 11 декабря 2007 года связанными вместе, с простреленными висками, что дает основание предполагать, что они были казнены без надлежащего судебного разбирательства. |
In addition, 10 anti-personnel mines and an item of unexploded ordnance were found and destroyed, while 2 Blue Line points were cleared and the clearance of 2 others began. |
Кроме того, были обнаружены и обезврежены 10 противопехотных мин и 1 неразорвавшийся боеприпас, были разминированы две точки в районе «голубой линии», а на двух других точках «голубой линии» начались работы по разминированию. |
For a total of 13,568 m2 of land for access to 59 Blue Line barrel points, resulting in 431 mines and 3 unexploded ordnances found and disposed |
Разминирование в общей сложности территории площадью 13568 кв. м для обеспечения доступа к 59 местам установки бочек для маркировки «голубой линии», в результате чего были обнаружены и обезврежены 431 мина и 3 неразорвавшихся боеприпаса |
According to Botswana laws, mineral rights are the property of the state, irrespective of the ownership of the land on which they are found. |
В соответствии с законодательством Ботсваны права на разработку полезных ископаемых принадлежат государству независимо от того, кто является владельцем земли, в недрах которой обнаружены запасы полезных ископаемых. |
Better results were observed with the use of amorolfine lacquer; 6% treatment failure rates were found after 1 month of treatment but these data were collected on a very small sample of people and these high rates of success might be unreliable. |
При использование аморолфинового лака 6 % случаев неудачи лечения были обнаружены после 1 месяца лечения, но эти данные были собраны на очень небольшой выборке людей, и эти высокие показатели успеха могут быть ненадёжными. |
The reporter indicates that the British Mines Advisory Group (a leading mine-clearing group) recently found 376,000 unexploded ordnance, mostly cluster-bomb fragments, in a 20-km2 area. UNEP commented on the hazard of unexploded cluster bombs in Afghanistan in its report of post-conflict environmental concerns. |
Как указывает репортер, недавно Британской консультативной группой по вопросам разминирования (ведущей группой, занимающейся проблемами разминирования) были обнаружены 376000 неразорвавшихся боеприпасов, главным образом обломки кассетных авиабомб, на площади всего 20 км2. |
The team inspected a total of three storage rooms in which small arms and associated ammunition, medium and large calibre ammunition (from the stocks seized after the post-electoral crisis), two BM-21 multiple rocket launcher vehicles and related ammunition were found. |
Группа проинспектировала в общей сложности три склада, где были обнаружены стрелковое оружие и соответствующие боеприпасы, боеприпасы среднего и крупного калибра (из запасов, захваченных после кризиса, возникшего в период после выборов), две реактивные системы залпового огня БМ-21 и соответствующие боеприпасы. |
Stockpiles of unexploded ordnance and other remnants of war have been found inside schools previously used by SPLA or armed groups, as was the case in 2012 when SPLA stored arms and ammunition in two rooms in Tonj Secondary School (Warrap State) for over two months. |
В зданиях школ, использовавшихся ранее НОАС или вооруженными группами, были обнаружены запасы неразорвавшихся боеприпасов и других взрывоопасных предметов, например в 2012 году в двух помещениях Тонджской средней школы (штат Вараб) было найдено оружие и боеприпасы, которые НОАС хранила там на протяжении двух месяцев. |
Well, now when we've found All these other Kuiper belt objects, What we're seeing Is that maybe Pluto Was really that, |
Но в последнее время обнаружены объекты пояса Койпера, стало ясно, что, возможно, Плутон первый из множества таких объектов, в поясе Койпера, которое открыли среди небольших тел из скал и льда. |
In 1996, control and verification by governmental organs had been intensive: 486 vessels had been inspected, both at sea and at land; 93 had been found to be unlawful and penalties had been issued. |
В 1996 году государственные органы обеспечивали интенсивный контроль и проверку: в море и на суше было инспектировано 486 судов; на 93 из них были обнаружены нарушения закона, и на них были наложены штрафы. |
Regarding paragraph 4 of resolution 1390, which stipulates the reporting of financial assets that the States have frozen, the majority of reporting States indicated that no assets had been frozen, some States did not indicate whether they had found or frozen any financial assets. |
Касаясь пункта 4 резолюции 1390, в котором предусматривается представление докладов о заблокировании государствами финансовых активов, большинство представивших доклады государств указало на то, что никакие активы не блокировались, хотя некоторые государства не указали, были ли обнаружены или заблокированы какие-либо финансовые активы. |
Found Justine's boots under the vehicle. |
Под автомобилем обнаружены туфли Джастин. |
(k) In the village of Gudura, international observers received reports that the bodies of two men were found on 29 September, allegedly shot by a group of three to six uniformed men conducting house searches in the village; |
к) в деревне Гудура международным наблюдателям было сообщено о том, что 29 сентября были обнаружены тела двух мужчин, предположительно застреленных группой из трех-шести человек в форме, проводивших обыски в домах в этой деревне. |
Royal Governor William Tryon suspected that Washington was responsible, writing that "many circumstances lead to conjecture that Mr. Washington was privy to this villainous act" and that "some officers of his army were found concealed in the city." |
Королевский губернатор Уильям Трайон подозревал участие Вашингтона и написал: «Многие обстоятельства приводят к предположению, что Вашингтон был заинтересован в этом злодейском акте» и «были обнаружены некоторые офицеры его армии, которые скрывались в городе». |
(c) Clear signs incriminating the person have been found on the person or in his or her clothes, possessions or personal items, at the person's home or place of employment, or in his or her vehicle; |
(с) если на теле, одежде или предметах при нем, используемых им вещах, в его жилище, на рабочем месте или в его транспортном средстве обнаружены явные следы, указывающие на его причастность к совершению преступления; |
He was not found to be in possession of anything irregular and the aforementioned money was discovered not in his possession but in that of his brother-in-law, Mr. Zhenli Ye Gon. |
В его жилище не было найдено ничего противозаконного, а вышеупомянутые деньги были обнаружены не у Маркса Ю, а у его свояка Чжэньли Е Гона. |
For example, in Milazzo on July 25, 1997 at 6 p.m., one vessel had nets close to 8 km in length. In the port of S. Agata di Millitello on July 25, 1997 at 7.15 p.m., 18 drift-net vessels were found. |
Например, 25 июля 1997 года в 18 ч. 00 м. на одном из судов в Милаццо были обнаружены сети длиной почти 8 км. 25 июля 1997 года в 19 ч. 15 м. в порту Сант-Агата-ди-Миллителло было обнаружено 18 дрифтеров. |
It is also clear from the report that the medical staff notified the delegation of the Council of Europe that in 1995 traces of physical injury were found on 25 persons referred to health institutions from institutions for the |
В докладе также отмечается, что медицинский персонал уведомил делегацию Совета Европы о том, что в 1995 году следы физических повреждений были обнаружены у 25 лиц, переведенных в лечебные учреждения из учреждений, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы, после полицейского задержания. |
the surface must be even, load-bearing, and solid; if on percussion test any debonding is found - "hollow sounds", hack it off and replace. |
основание должно быть ровным, прочным и плотным, если при выстукивании будут обнаружены отколы - «глухие звуки», необходимо отбить эти фрагменты и заново выровнять поверхность в этом месте. |
During the construction, several archaeological findings were unearthed, and a new, previously unknown water spring was found with a water temperature of 31.5ºC. The thermal bath was opened in 1941 but the Cave Bath itself was opened only on 14 May 1959. |
Во время строительства были обнаружены некоторые археологические находки, и новый, ранее неизвестный источник воды, с температурой +31.5ºС. Термальная купальня была открыта в 1941 году, а собственно пещерная купальня была открыта только 14 мая 1959 года. |