Allegedly, "reactionary leaflets" which had circulated in Sera monastery in Lhasa had also been found at Dorje Wangdu's home. |
Сообщается также, что "реакционные листовки", которые распространялись в монастыре Сера в Лхасе, также были обнаружены у него дома. |
You'll let us know if the injuries correlate with those found on the Bentley girls? |
Вы дадите нам знать, если повреждения совпадут с теми, которые были обнаружены на девочках Бентли? |
On 30 January 1952, flies, bedbugs and spiders were found alive in the snow and between stones in the eastern and southern areas of Ichon, Kangwon Province. |
30 января 1952 года мухи, клопы и пауки были обнаружены живыми в снегу и между камнями в восточном и южном районах Ичхона, провинция Канвондо. |
On 10 August 1998, 10 unidentified bodies were found near the Gihamba district on the road leading to the dam on the Mururu, usually known as the Ruzizi. |
10 августа 1998 года в районе Жихамбы на дороге, ведущей к плотине Муруру, обычно называемой Рузизи, были обнаружены 10 неопознанных трупов. |
According to the authorities, three of them were released, six were found dead and the whereabouts of the remaining hostages is unknown. |
Согласно заявлению властей, трое из них были отпущены, шестеро были обнаружены мертвыми, а о судьбе остальных заложников ничего не известно. |
that you've closed the Pyramid Mine... because you found alien artifacts inside? |
Что Вы закрыли Пирамиду... потому что там обнаружены следы чужой цивилизации? |
The number of bombs, shells and rockets of all types found and disarmed between 1 May 1994 and 1 January 1995 was 9,280. |
Число бомб, снарядов, мин и ракет различных типов, которые были обнаружены и обезврежены в период с 1 мая 1994 года по 1 января 1995 года, составило 9280. |
Containers were discovered near the places where the insects were found, and they were built to be used for carrying the insects in large numbers. |
Контейнеры были обнаружены возле тех мест, где были найдены насекомые, и они были изготовлены таким образом, чтобы их можно было использовать для перевозки большого количества насекомых. |
Section 3: Final de-registrations. Final deregistration: this includes also stolen vehicles that are not found after one year and registered road vehicles exported to foreign countries for resale. |
Раздел З: Окончательное снятие с учета: в этот раздел включены также угнанные транспортные средства, которые не были обнаружены в течение одного года, и зарегистрированные автотранспортные средства, вывезенные в другие страны в целях перепродажи. |
Hectopsylla narium was found to live inside the nostrils of the burrowing parrot (Cyanoliseus patagonus patagonus). |
Hectopsylla narium были обнаружены в ноздрях скалистого попугая (Cyanoliseus patagonus patagonus). |
Referring to the explosions in Gostivar, Skopje, Kumanovo and Prilep, the Minister of the Interior reported that 12 persons of Albanian origin were arrested and that direct material evidence had been found, as well as supplies of weapons. |
Министр внутренних дел, касаясь вопроса о взрывах в Гостиваре, Скопье, Куманово и Прилепе, сообщил, что были арестованы 12 человек албанского происхождения и обнаружены прямые вещественные доказательства, а также запасы оружия. |
Reports of arrests and disappearances of demonstrators as well as reports of about 20 bodies found on the outskirts of Phnom Penh led to investigations by the Office. |
Отделение расследовало сообщения об арестах и исчезновении демонстрантов, а также сообщения о том, что на окраине Пномпеня были обнаружены 20 трупов. |
On 25 November, the Indonesian Commission of Inquiry announced that it had found three graves containing the bodies of 26 persons believed to have been killed in the massacre in Suai. |
25 ноября Индонезийская комиссия по расследованию объявила, что ею были обнаружены три захоронения, в которых находились тела 26 человек, убитых, как предполагается, в ходе массовой расправы в Суаи. |
In accordance with the memorandum of understanding on the control of Yugoslav Red Cross consignments, substantial quantities of concealed goods were found and refused because they could be considered as trade. |
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании в отношении контроля за грузами югославского Красного Креста были обнаружены значительные количества спрятанных товаров и было отказано в их провозе, поскольку их поставку можно было рассматривать как торговлю. |
If wrongdoing is found, staff members under our procedures will be charged and then given full rights of due process within the United Nations justice system. |
Если будут обнаружены нарушения, сотрудникам будут предъявлены обвинения, а затем даны санкции на ведение надлежащего процесса в рамках системы правосудия Организации Объединенных Наций. |
The bodies that were found under the rubble were those of children, women and teenagers, and all were civilians. |
Тела, которые были обнаружены в развалинах, были телами детей, женщин и подростков, и все они были гражданскими лицами. |
Since 1979, polymetallic massive sulphide deposits have been found at water depths up to 3,700 m in a variety of tectonic settings at the modern seafloor, including mid-ocean ridges, back-arc rifts and seamounts. |
С 1979 года залежи полиметаллических массивных сульфидов обнаружены на глубине до 3700 м в самых различных тектонических обстановках на современном морском дне, включая срединно-океанические хребты, задуговые рифты и подводные горы. |
Large deposits of manganese nodules have been found offshore the Cook Islands and cobalt-rich crusts offshore the Federated States of Micronesia, the Marshall Islands and Kiribati. |
В районе островов Кука были обнаружены крупные залежи марганцевых конкреций, а у берегов Федеративных Штатов Микронезии, Маршалловых Островов и Кирибати - кобальтоносные корки. |
Once remedial action has been taken, extensive testing is required to ensure that all potential failures have been found and that the compliance process itself has not introduced new bugs into the system. |
После того, как меры по исправлению положения будут приняты, потребуется провести тщательное тестирование, с тем чтобы убедиться, что все потенциальные сбои обнаружены и в ходе самого процесса решения проблемы в систему не привнесены новые ошибки. |
It appears that Hussein Kamil acted solely on his own individual initiative in his decision to collect and store the documents and materials that were eventually found at the Farm. |
Как представляется, Хусейн Камель действовал по своей собственной инициативе, принимая решение собирать и хранить документы и материалы, которые в конечном итоге были обнаружены на ферме. |
According to the Government, both persons have been arrested by order of the Public Prosecutor following a search of their residence where printed material calling for opposition by force to the Law was found. |
Как указывает правительство, оба лица были арестованы по распоряжению прокурора после проведения по месту их жительства обыска, в ходе которого были обнаружены печатные материалы, призывающие к насильственному сопротивлению этому закону. |
Hydrothermal vent communities were found along the axis of the East Pacific rise, mid-Atlantic ridge, along the northern coast of Spain, and within the exclusive economic zones of some Pacific islands. |
Гидротермальные жерловые сообщества были обнаружены вдоль оси восточно-тихоокеанского подъема, срединно-атлантического хребта, вдоль северного побережья Испании и в исключительных экономических зонах некоторых тихоокеанских островов. |
On 12 April, the railway bridge at Loziste (north-west of Mitrovica) was seriously damaged in an explosion, and human body parts and pieces of an anti-tank mine were found on the spot. |
12 апреля взрывом был серьезно поврежден железнодорожный мост в Лозиште (к северо-западу от Митровицы), на месте взрыва были обнаружены части человеческого тела и фрагменты противотанковой мины. |
In six of them (representing approximately 9 per cent of the total number of records examined) marks had been found and were described by the examining doctor. |
В шести случаях (примерно 9% от общего числа изученных карт) проводившим осмотр врачом были обнаружены и зафиксированы следы повреждений на теле. |
Those constraints are found both outside and within the forest sector, as well as at the country and international levels, thus calling for integrated and intersectoral approaches to address them. |
Эти препятствия могут быть обнаружены как в самом лесохозяйственном секторе, так и за его пределами, а также на страновом и международном уровнях, что требует принятия комплексных и межсекторальных подходов для их преодоления. |