I am concerned by the fact that the Kuwaiti national archives have not been found and no credible information about their whereabouts has emerged. |
Я обеспокоен тем, что национальные архивы Кувейта еще не обнаружены и что об их местонахождении не получено никакой достоверной информации. |
Managers and other officials of the enterprises found to be in violation of labour laws were served 459 orders for the elimination of such violations. |
Руководителям и другим должностным лицам предприятий, где были обнаружены нарушения законодательства о труде, сделано 459 предписаний относительно их устранения. |
Striking differences were indeed found, not least of all because women in this generation did not have the same scholastic and professional opportunities as men. |
Были обнаружены поразительные различия, не в последнюю очередь вследствие того, что женщины этого поколения не имели таких же возможностей в учебе и профессиональной деятельности, как мужчины. |
Wide variations in the nature of organized criminal activity were found among the neighbourhoods and invitations for businesses to participate in organized crime were common. |
При этом были обнаружены существенные различия в характере организованной преступности в различных районах и повсеместное распространение практики, при которой предпринимателям предлагается участвовать в деятельности организованных преступных групп. |
Very few examples of plans, programmes and policies addressing the underlying causes of violence against women and girls with disabilities were found. |
Были обнаружены лишь очень немногие примеры планов, программ и стратегий, направленных на устранение коренных причин насилия в отношении женщин и девочек-инвалидов. |
In late October 2006, Belarusian customs officials claimed that they had found drugs in a car carrying Angelica Borys, the ousted leader of the UPB. |
В конце октября 2006 года должностные лица белорусской таможни заявили, что в автомашине непризнанного лидера СПБ Анжелики Борис обнаружены наркотики. |
Although most victims of trafficking in persons were adults, in 2005 35 minors were found abroad by law enforcement agencies and returned to Ukraine. |
Хотя большинство жертв торговли людьми составляют взрослые, в 2005 году правоохранительными органами были обнаружены за границей и возращены в Украину 35 несовершеннолетних. |
Their bodies were found two days later, bound and buried in a common grave, at about 1 kilometre from their home. |
Спустя два дня их связанные тела были обнаружены в общей могиле приблизительно в километре от их дома. |
Of some 4,000 complaints that had been brought before the European Court of Human Rights, it had found violations in only 1.7 per cent of cases. |
Из примерно 4 тысяч жалоб, поступивших в Европейский суд по правам человека, нарушения были обнаружены только в 1.7 процента дел. |
But when we went through his belongings, we found a few records of Dr. Kim Myung Guk. |
Но во время обыска и изучения его личных вещей, были обнаружены данные о докторе Ким Мён Гуке. |
A year later, 460 scholars were found still in possession of the banned writings. |
Год спустя запрещенные книги были обнаружены у 460 ученых. |
So, over the past couple of days, two woman have been found murdered with their tongues removed in St. Paul, Minnesota. |
За последние пару дней были обнаружены две убитые женщины с удаленными языками в Сент-Пол, штат Миннесота. |
It is likely that all depleted uranium munitions have not been found and removed, because after a certain number of years it is impossible to identify their precise location by dosimetric means. |
Скорее всего, не все боеприпасы, содержащие обедненный уран, уже обнаружены и удалены, поскольку через определенное число лет уже невозможно точно установить их местонахождение с помощью дозиметров. |
Japan indicated that chemical munitions had been found at a seaport in Japan, and had been dumped by the then Japanese military around the end of the Second World War. |
Япония сообщила о том, что в одном из ее морских портов были обнаружены химические боеприпасы, которые были затоплены японскими военными в конце Второй мировой войны. |
Furthermore, the United Nations Office at Geneva requested concerned units to double-check or conduct fact-finding investigations for only those items that had not been found during all three physical inventories. |
Кроме того, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве просило соответствующие подразделения проводить повторные проверки или расследования только в отношении тех единиц имущества, которые не были обнаружены при всех трех проверках. |
Following the May 2014 completion strategy report, two additional containers were found on the Arusha International Conference Centre grounds, which contained records belonging to the Security and Safety Section and the Procurement Unit. |
После вышедшего в мае 2014 года доклада о стратегии завершения работы на территории Арушского международного конференционного центра были обнаружены еще два контейнера, в которых содержались архивы, относящиеся к Секции безопасности и охраны и Группе по закупкам. |
While two of the peacekeepers were recovered alive, four others from Burkina Faso were found to have perished. |
Двое миротворцев были обнаружены живыми, а четыре других миротворца (Буркина-Фасо) позднее были обнаружены мертвыми. |
In Algeria, an amendment to the Penal Code was adopted in December 2013 to impose the death penalty for kidnappers of children if the victims were later found dead. |
В Алжире в декабре 2013 года была принята поправка к Уголовному кодексу, предусматривающая введение смертной казни за похищение детей, если похищенные впоследствии обнаружены мертвыми. |
Also, a 2005-2006 evaluation of the Partner Assault Response program found positive attitude changes among offenders who completed the program. |
Кроме того, в ходе проведенной в 2005/06 году оценки осуществления Программы противодействия насилию со стороны партнера были обнаружены положительные изменения в психологии правонарушителей, прошедших курс перевоспитания в рамках этой Программы. |
Since the Taelon relics were found a few months ago, we've been widening our search pattern. |
С тех пор, как несколько месяцев назад были обнаружены тейлонские артефакты, мы продолжали расширять границы поисков. |
In its reports submitted in 2007 and 2008, Senegal indicated that the 24 mines it retains under Article 3 were found during demining operations or in rebels stocks held before they were destroyed in August-September 2006. |
В своих докладах, представленных в 2007 и 2008 годах, Сенегал указал, что 24 мины, которые он сохраняет по статье 3, были обнаружены в ходе операций по разминированию либо в припасах повстанцев, содержавшихся до их уничтожения в августе-сентябре 2006 года. |
The effectiveness of those activities is evidenced by a decreasing number of judgments issued by the ECtHR in cases against Poland where the infringement of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms was found. |
Об эффективности этой деятельности можно судить по уменьшению числа постановлений ЕСПЧ в делах против Польши, где были обнаружены нарушения Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. |
Traces were found at all 3 murder sites. I'm allergic to pollen: |
Эти частицы были обнаружены на месте трёх преступлений. |
The only mass graves reminiscent of the ones the unsubs created Were found all over Bosnia after the war, |
Массовые захоронения, напоминающие те, что создает неизвестная, были обнаружены по всей Боснии после войны, |
As Guatemala's responses to the pre-session working group's questions had explained, any raids on premises where minors were found to be present only resulted in the offender being fined and released. |
Как поясняется в ответах Гватемалы на вопросы предсессионной рабочей группы, если в ходе проведения рейда в притоне будут обнаружены несовершеннолетние, правонарушители лишь подвергаются штрафу, после чего освобождаются. |