Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Прогресса

Примеры в контексте "Forward - Прогресса"

Примеры: Forward - Прогресса
The need to improve the effectiveness of mechanisms for intersectoral coordination is reaffirmed in all the reports, but no clear indication is given concerning the means of moving forward in this direction. Во всех докладах провозглашается принцип и необходимость повышения эффективности механизмов межсекторальной координации, но средства, позволяющие добиться прогресса на этом пути, четко не указываются.
Like Liberia, such countries, whose human capital is threatened and sometimes decimated by HIV/AIDS, also understand and appreciate the effects that the disease has on their forward movement and socio-economic development. Как и Либерия, такие страны, людские ресурсы которых сталкиваются с угрозой эпидемии и порой уничтожаются ВИЧ/СПИДом, также понимают последствия этого заболевания для их прогресса и социально-экономического развития.
Much to our regret, the Council was blocked from adopting a draft resolution endorsing that plan, which would have helped facilitate Kosovo's path forward. К нашему глубокому сожалению, Совету не позволили принять проект резолюции, предусматривавший утверждение этого плана, что способствовало бы продвижению Косово вперед по пути прогресса.
Private associations are also involved in these efforts and have made great strides forward in the areas of family welfare, child upbringing, family leisure activities and the promotion of voluntary work through programmes dedicated to that purpose. Заметны также усилия, прилагаемые в этом направлении частными объединениями, которым удалось добиться значительного прогресса в области заботы о семье, воспитания детей и надлежащего проведения досуга членов семьи, а также поощрения добровольной деятельности в рамках разрабатываемых с этой целью программ.
While developing countries had made great strides forward in protecting their interests in multilateral fora, the shift to bilateral negotiations put great pressure on individual countries. В то время как развивающиеся страны достигли значительного прогресса в защите своих интересов на многосторонних форумах, переход к практике двусторонних переговоров обусловил оказание значительного давления на отдельные страны.
It is important to take this issue forward, notably in view of attention given by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, the Secretary-General and the world summit outcome document to the link between security and development. Важно добиваться прогресса в решении этой проблемы, особенно ввиду того внимания, которое уделяют Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, Генеральный секретарь и участники всемирного саммита, что нашло отражение в его итоговом документе, взаимосвязи между безопасностью и развитием.
We hope that in the post-2015 period we will be able to hold on to the gains made, avoid any loss of momentum or erosion in progress made and push forward towards equitable and inclusive development. Мы выражаем надежду на то, что в период после 2015 года мы сможем сохранить те достижения, которых мы добились, избежать снижения темпов или подрыва достигнутого прогресса и продвигаться вперед по пути равноправного и инклюзивного развития.
It carries forward the voluntary spirit of commitment, friendship, mutual help and progress through public promotion, to create a favourable social environment for the advancement of market economy. С помощью публичных акций она укрепляет волонтерский дух преданности, дружбы, взаимопомощи и прогресса во имя создания благоприятной социальной среды для развития рыночной экономики.
Africa urges all Member States to continue to negotiate in good faith and with mutual trust and to endeavour to make concerted efforts to achieve progress in the negotiation and move the process forward. Африка настоятельно призывает все государства-члены и впредь вести переговоры добросовестно и в атмосфере взаимного доверия и стараться прилагать согласованные усилия к достижению прогресса на переговорах и продвигать весь процесс вперед.
The new Government showed the same commitment to moving forward on standards and made continued progress on its programme during the months of April and May. Новое правительство проявило не меньшую приверженность продвижению по пути осуществления стандартов и добивалось постоянного прогресса в выполнении своей программы в течение марта и апреля.
New Zealand would be in favour of taking the debate forward by exploring in more detail particular areas highlighted by the work already done and, in the shorter term, it might be possible to make progress on issues related to the back end of the cycle. Новая Зеландия предпочла бы, чтобы при обсуждении этого вопроса основное внимание уделялось тщательному изучению конкретных аспектов, выявившихся в результате проделанной работы, а в ближайшее время, судя по всему, можно будет достичь прогресса в решении вопросов, связанных с конечной стадией цикла.
Yes, and above all, we will have to put all our political weight into moving forward so that we can make meaningful progress in the next few years. Да, мы должны будем прежде всего использовать весь свой политический вес для продвижения вперед, с тем чтобы добиться значимого прогресса в предстоящие несколько лет.
An important element in moving forward against the illicit trade in small arms is the existence of credible and adequate national legislation, and many countries reported on their implementation of new or amended legislation. Важным элементом, способствующим достижению прогресса в деле борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием, является наличие надежного и соответствующего требованиям национального законодательства, и многие страны сообщили о том, что они ввели в действие новые законы или внесли поправки в действующее законодательство.
To conclude, I wish to reiterate that it is my delegation's wish that Member States and all regional groups should earnestly strive to reach a consensus on Security Council reform in order to make progress and move the process forward. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что моя делегация желает, чтобы государства-члены и все региональные группы искренне стремились достичь консенсуса по реформе Совета Безопасности с целью добиться прогресса и продвинуть вперед мирный процесс.
Finally, Albania is also moving forward and we expect it to be able to start disposing of its declared stockpile no later than November of this year. И наконец, Албания также добилась определенного прогресса, и мы рассчитываем, что она сможет приступить к уничтожению своих заявленных запасов не позднее ноября нынешнего года.
Mr. Amor's proposal accurately reflected the concerns raised and could accordingly serve as a good basis for discussing how the Committee might usefully guide the Rapporteur in taking the matter forward. Предложение г-на Амора четко отражает высказанные озабоченности и поэтому может послужить хорошей основой для обсуждения того, как Комитет мог бы эффективно направлять работу Докладчика по достижению прогресса в этом вопросе.
We maintain that only full implementation of the parties' commitments would make for dynamic developments in the peace process, because it rests with the parties to move the process forward. Мы считаем, что лишь полное осуществление сторонами своих обязательств обеспечит динамику мирного процесса, поскольку именно стороны несут ответственность за достижение прогресса в его осуществлении.
The Council carried forward the recommendations contained in the June report of the Secretary-General on conflict prevention in the light of contributions from a large part of the United Nations membership. Совет добился определенного прогресса в выполнении рекомендаций, содержавшихся в июньском докладе Генерального секретаря по вопросу о предотвращении конфликтов, с учетом вклада значительного числа членов Организации Объединенных Наций.
Although there have been some encouraging signs of progress and a greater responsiveness on the part of the international community to come forward with increased assistance, the pace has not been sustained. Хотя наблюдаются обнадеживающие признаки прогресса и повышение готовности международного сообщества к оказанию более весомой помощи, темпы такого прогресса неустойчивы.
Many Governments have taken the lead in moving this process of implementation forward. They have charted the future course of their countries using the compass of sustainable development. Ведущую роль в достижении прогресса в деле осуществления играют правительства целого ряда стран, которые строят свои планы на будущее исходя из интересов устойчивого развития.
The long-awaited meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi was a major breakthrough that is expected to provide the additional impetus necessary to move the peace process forward. Долгожданная встреча между президентом душ Сантушом и г-ном Савимби явилась крупным событием, которое, как ожидается, придаст дополнительный импульс, необходимый для продвижения вперед мирного прогресса.
The programme may be replaced by an enhanced structural adjustment facility in 1999, if the Government and IMF recognize that reforms aimed at improving transparency in the oil accounts, launching a privatization programme and liberalizing trade operations have substantially moved forward. На смену этой программе в 1999 году может прийти программа по линии Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП), если правительство и МВФ признают факт существенного прогресса в осуществлении реформ, направленных на повышение уровня транспарентности нефтяных счетов, осуществление программы приватизации и либерализацию торговли.
In early 1998, the Permanent Mission of Romania to the United Nations arranged the first meeting to introduce the follow-up mechanism and to discuss how to move the process forward. В начале 1998 года Постоянное представительство Румынии при Организации Объединенных Наций организовало первое совещание для того, чтобы представить механизм претворения в жизнь решений Конференции и обсудить пути дальнейшего прогресса.
The Conference agreed on the division of labour between the Canberra group, focusing on conceptual work, and international organizations which have the responsibility of bringing the work forward and establishing internationally agreed manuals. Конференция согласилась с разделением обязанностей между Канберрской группой, которая сосредоточится на концептуальной работе, и международными организациями, которые будут отвечать за обеспечение прогресса в работе и разработку международно согласованных руководств.
In their recent joint declaration, the Presidents of the Central American countries expressed their resolve to undertake coordinated action on such crucial issues as protecting the human rights of migrants, combating drug trafficking and moving forward towards regional economic integration. В принятой недавно совместной декларации президенты центральноамериканских государств заявили о своей решимости принять согласованные меры по решению таких крайне важных проблем, как защита прав человека мигрантов, борьба с незаконным оборотом наркотиков и обеспечение прогресса в деле региональной экономической интеграции.