Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Прогресса

Примеры в контексте "Forward - Прогресса"

Примеры: Forward - Прогресса
Therefore, continued forward movement must be secured to strengthen self-regulation standards in advertising and secure their spontaneous incorporation by advertising agencies, with a view to ensuring that advertising not be used to perpetuate gender inequality in Brazil. В силу этого необходимо добиться дальнейшего прогресса в укреплении норм саморегулирования рекламы и в обеспечении их автоматического соблюдения рекламными агентствами с целью обеспечения того, чтобы реклама в Бразилии не вела к упрочению гендерного неравенства.
The EU congratulates both the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement for the courage they have shown in taking forward the implementation of the comprehensive peace agreement and welcomes the representation of other political parties in this Government. Европейский союз поздравляет Партию Национальный конгресс и Народно-освободительное движение Судана с тем, что они смогли, продемонстрировав мужество, добиться прогресса в осуществлении всеобъемлющего мирного соглашения, и приветствует тот факт, что в этом правительстве представлены и другие политические партии.
We have also taken steps forward this year in our work on the environment, as well as on reform of this Organization in the areas of Secretariat and management reform, including mandate review. В этом году мы также добились прогресса в наших усилиях по сохранению окружающей среды, а также по реформированию Организации, в частности, по реформе Секретариата и системы управления, включая обзор мандата.
It is now up to the international community to press forward with increased dedication, together with African regional organizations, to assure lasting peace and development in the face of growing global challenges and crisis. И сейчас именно международное сообщество должно с новой энергией добиваться вместе с африканскими региональными организациями достижения прогресса в деле обеспечения прочного мира и развития перед лицом растущих глобальных вызовов и кризисов.
Welcomes the work of the territorial Government with respect to moving forward on political status, local autonomy and self-governance issues with a view to making political and economic progress; приветствует деятельность правительства территории по продвижению вперед в вопросах политического статуса, местной автономии и самоуправления с целью добиться политического и экономического прогресса;
The Council underlined the importance of the successful conclusion of the run-off election to achieving progress on critical peacebuilding priorities in Guinea-Bissau such as security sector reform, fighting impunity and drug trafficking, achieving progress in socio-economic development and moving forward the national dialogue on reconciliation. Совет подчеркнул важность успешного завершения второго тура выборов в плане достижения прогресса в таких приоритетных для Гвинеи-Бисау с точки зрения миростроительства областях, как реформирование сектора безопасности, борьба с безнаказанностью и незаконным оборотом наркотиков, прогресс в области социально-экономического развития и содействие национальному диалогу по вопросу о примирении.
Given the significant progress made by the country in its peace consolidation and transition process, the Security Council decided that the political mission should give way to a regular United Nations country team presence, which would provide a different kind of assistance to the country going forward. С учетом значительного прогресса, достигнутого этой страной в укреплении мира и осуществлении переходного процесса, Совет Безопасности постановил, что политическая миссия должна уступить свое место обычной страновой группе Организации Объединенных Наций, которая будет оказывать этой стране помощь иного характера в ее движении вперед.
In taking forward these ideas, the Organizational Committee designated Rwanda as coordinator of a process aimed at engaging the joint membership of the Council and the Commission in informally monitoring and taking stock of progress and challenges in managing the interactions between both bodies. Развивая эти идеи, Организационный комитет поручил Руанде координировать процесс, направленный на осуществление членами, входящими в состав как Совета, так и Комиссии, неформального контроля и оценки достигнутого прогресса и возникающих проблем в области управления взаимодействием между обоими органами.
At the same time, there is need for stocktaking of progress made in taking forward the partnership with the World Bank and the African Development Bank at the country level based on a process of cross-learning within the Commission. В то же время существует необходимость подведения итогов прогресса в деле развития партнерских отношений со Всемирным банком и Африканским банком развития на страновом уровне на основе взаимного обмена знаниями внутри Комиссии.
This document therefore also contains a brief summary of progress made on the topic selected for the 4th Scientific Conference to help the CST consider how to bring forward the provision of scientific advice on this topic. Таким образом в настоящем документе также содержится краткое описание прогресса, достигнутого по теме, отобранной для четвертой Научной конференции, с тем чтобы помочь КНТ рассмотреть вопрос о том, каким образом начать в более ранний срок предоставление научных консультаций по этой теме.
The development of benchmarks at the national and regional levels is essential to move the Framework forward and ensure that progress on commitments can be measured against an agreed baseline. Определение контрольных показателей на национальном и региональном уровнях имеет важнейшее значение для достижения прогресса в осуществлении Рамочного соглашения и обеспечении оценки деятельности по выполнению принятых обязательств на базе согласованных исходных показателей.
The latter document was intended to catalyse discussion on possible ways forward with regard to the lack of consensus by the Conference on chemicals recommended for listing in Annex III to the Convention by the Chemical Review Committee. Второй документ призван активизировать обсуждение возможных путей достижения прогресса в отношении отсутствия консенсуса на Конференции относительно химических веществ, рекомендованных для включения в приложение III к Конвенции Комитетом по рассмотрению химических веществ.
Building on progress to date, the Project's strategic priorities moving forward are to focus on areas where progress is lagging, while starting the transition of project interventions to the local level ahead of a complete handover in one year. На основе достигнутого прогресса выполнение приоритетных задач Проекта в настоящее время должно быть, прежде всего, сосредоточено в областях, где прогресс наименее очевиден, с одновременным началом перевода мероприятий по проекту на местный уровень за год до полной передачи.
Finally, the report has examined new initiatives for linking trade and business statistics and estimating trade in value added, and discussed the efforts of the many task teams engaged in moving elements of this field forward. Наконец, в докладе были рассмотрены новые инициативы в области увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий и расчета оценочных показателей торговли, измеряемой по добавленной стоимости, и освещены усилия многих целевых групп, направленные на достижение прогресса по отдельным направлениям работы в этой области.
Ways forward 1. During the past decade, the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals have led to unprecedented commitments and partnerships for goal-driven progress towards fulfilling the rights of children, reaffirmed in successive summits and meetings. В течение последнего десятилетия на основании Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и сформулированных в ней целей в области развития были приняты беспрецедентные обязательства, в том числе в сфере партнерских отношений, направленные на достижение прогресса в интересах реализации прав детей и подтвержденных в ходе ряда саммитов и совещаний.
These Councils together should have the task of driving forward the agenda that emerges from summit and other conferences of Member States, and should be the global forms in which the issues of security, development and justice can be properly addressed. Эти советы в совокупности должны выполнять задачу обеспечения прогресса в реализации программ, принимаемых на саммитах и других конференциях государств-членов, и должны стать глобальными форумами надлежащего рассмотрения вопросов безопасности, развития и справедливости.
In 2002, at the request of the Under-Secretary-General for Management, OIOS had taken an innovative approach aimed at moving things forward, hiring consultants to set up a project team that would define with all stakeholders how studies would be carried out. В 2002 году по просьбе заместителя Генерального секретаря по вопросам управления УСВН, с тем чтобы добиться прогресса в этом вопросе, выбрало новаторский подход, доверив консультантам создание группы по проекту, которая должна была определить в сотрудничестве с заинтересованными сторонами порядок проведения обследований.
Ms. Lj (Denmark): I am grateful for the convening of this meeting of the General Assembly and would like to express my delegation's gratitude to the President of the Assembly for his determined effort to bring forward the United Nations reform agenda. Г-жа Лёй (Дания) (говорит по-английски): Я хотела бы выразить признательность за созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи и от имени моей делегации поблагодарить Председателя Ассамблеи за его настойчивые усилия по обеспечению прогресса в деле осуществления программы реформы Организации Объединенных Наций.
In the interest of moving forward, there should be expansion in the non-permanent category of membership, even if it takes time to take decisions on the permanent category. В интересах обеспечения прогресса в области реформы мы должны обеспечить расширение членского состава сначала в категории непостоянных членов, ибо принятие решения в отношении категории постоянных членов может потребовать много времени.
Dwindling budgets and reduced resources had become a barrier to moving forward on many fronts, and the diverse nature of the system posed challenges to the creation of a unified ICT architecture. Сокращение бюджетов и ресурсов стало препятствием для прогресса на многих направлениях деятельности, а различная природа организаций системы поставила препятствия на пути создания единой системы ИКТ.
After the strides forward earlier this year in terms of the parties' disengagement and the deployment of phase II of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the picture has remained mixed. После достижения в начале этого года прогресса в осуществлении разъединения сторон и развертывании этапа II Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго ситуация остается неоднозначной.
My appeal to the Assembly is that we work together to ensure that this session is remembered as one in which the General Assembly moved forward firmly to re-establish itself as the premier policy-setting body of the United Nations. Я обращаюсь к Ассамблее с призывом работать сообща для обеспечения того, чтобы эта сессия запомнилась как сессия, в ходе которой Генеральная Ассамблея добилась прогресса и твердо закрепила за собой репутацию главного органа Организации Объединенных Наций, определяющего политику.
Although forward momentum will be slower than many anticipate, the changes exacted by WTO membership will be profound because China's future will be dictated or determined more than ever before by factors beyond Beijing's control. И хотя темпы прогресса в этом направлении будут медленнее, чем ожидается, изменения, вызванные членством в ВТО, будут очень серьезными, поскольку будущее Китая более чем когда-либо будет диктоваться или определяться неподконтрольными Пекину факторами.
The interminable plight of Abkhazia and of the 300,000 displaced persons scattered throughout Georgia continues to weigh heavily on the entire country and constitutes another major factor in Georgia's inability to engage fully in the process of consolidating, rebuilding and moving the nation forward. Непрекращающиеся страдания Абхазии и 300 тысяч перемещенных лиц, рассеянных по всей территории Грузии, по-прежнему лежат тяжким бременем на всей стране и представляют собой еще один серьезный фактор, который лишает Грузию способности полностью перейти к процессу консолидации, реконструкции и обеспечению прогресса страны.
In the course of these consultations, specific proposals were made on how to bring about and to ensure the maintenance of a cease-fire as well as the next course of action in the context of moving forward towards the implementation of the Arusha Peace Agreement. В ходе этих консультаций были выдвинуты конкретные предложения о путях достижения прекращения огня и обеспечения его соблюдения, а также о дальнейших шагах по достижению прогресса в деле осуществления Арушского мирного соглашения.