While some country teams have made considerable progress, others have taken limited steps forward. |
В то время как одни страновые группы добились значительных успехов, усилия других по достижению прогресса были недостаточно активными. |
Despite some security problems, child immunization has advanced forward in collaboration with UNICEF and other partners. |
Несмотря на определенные проблемы безопасности, сотрудничество с ЮНИСЕФ и другими партнерами позволило добиться прогресса в вакцинации детей. |
Cuba noted that Rwanda had moved forward in the promotion of human rights, despite the negative consequences of the genocide. |
Куба отметила, что Руанда, несмотря на негативные последствия геноцида, достигла прогресса в области поощрения прав человека. |
It is our responsibility to assist them in carrying the process forward. |
Мы обязаны помочь им в обеспечении прогресса в этом процессе. |
It should be noted that FARDC need continuing support from the participating organizations in order to move their programme forward. |
Следует однако отметить, что ВСДРК для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении этой программы требуется непрерывная поддержка со стороны участвующих в этом процессе организаций. |
ICTJ further noted that attempts to document violations have gone forward. |
МЦППП также отметил наличие некоторого прогресса в деле документирования совершенных нарушений. |
The Chairman urged all governmental experts to develop their preference on how to take this activity forward. |
Председатель настоятельно призвал правительственных экспертов подумать о том, как можно добиться прогресса в данном направлении. |
In terms of moving forward horizontally, possible areas for progress could include horizontal disciplines on transparency. |
С точки зрения прогресса на горизонтальном уровне к возможным областям для продвижения вперед могут относиться горизонтальные принципы, касающиеся транспарентности. |
Let us join efforts and focus on moving the process forward and building on the progress and achievements to date. |
Давайте объединим наши усилия и сделаем упор на продвижение этого процесса вперед, ускорение прогресса и консолидацию достигнутых на сегодняшний день результатов. |
Australia is currently engaging the Office for Disarmament Affairs on how this can be taken forward. |
В настоящее время Австралия ведет с Управлением по вопросам разоружения диалог о том, как добиться прогресса в этом вопросе. |
Clearly there is room for improved performance, and no shortage of practical ideas on how to move these items forward. |
Очевидно, что существуют возможности для улучшения работы и нет недостатка в практических идеях о том, как добиться прогресса на этих направлениях. |
Expressing concern at the lack of progress, I urged both to move the process forward. |
Я выразил свои опасения по поводу отсутствия прогресса и настоятельно призвал их содействовать поступательному развитию процесса. |
Going forward, we must not wait for inspiration to make further progress. |
В продвижении вперед нам нельзя ждать дополнительного вдохновения для достижения дальнейшего прогресса. |
Those experiences have prompted indigenous peoples to look back and reclaim their histories, while moving forward. |
Опыт в этой области вынудил коренные народы, при продвижении вперед на пути прогресса, обратить свои взоры в прошлое и вновь предъявить права на свою историю. |
While Member States have been generating considerable momentum, new steps forward will be necessary in the second round to sustain it. |
Хотя государства-члены достигли значительного прогресса, в ходе второго раунда потребуется предпринять новые шаги, с тем чтобы ускорить его. |
The outcome document gives us many concrete ways to enhance cooperation and take our work forward. |
В итоговом документе изложено множество конкретных предложений по углублению сотрудничества и достижению дальнейшего прогресса в нашей работе. |
We have a long and complicated journey ahead of us, and even modest steps forward can play a vital role towards progress. |
Нам предстоит пройти долгий и сложный путь, и даже скромные шаги вперед могут сыграть важную роль в достижении прогресса. |
For example, actions directed at further stigmatizing nuclear weapons could significantly take forward the case for greater progress on nuclear disarmament. |
Например, значительно продвинуть вперед доводы в пользу большего прогресса в русле ядерного разоружения могли бы действия, направленные на дальнейшую стигматизацию ядерного оружия. |
Member States must make every effort to move the process forward. |
Государствам-членам следует сделать все от них зависящее для того, чтобы добиться прогресса в решении этой задачи. |
(b) To make significant progress towards identification of the information that Parties will provide when putting forward their intended nationally determined contributions; |
Ь) добиться значительного прогресса в определении той информации, которую Стороны будут направлять при представлении своих предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладов; |
In addition, implementation cannot be achieved without ensuring that individual and institutional capacity also exists to drive forward and together these goals with confidence and expertise. |
Кроме того, обеспечить осуществление невозможно без того, чтобы существовали индивидуальные и институциональные потенциалы для достижения прогресса и совместной реализации этих целей с надлежащей уверенностью и со знанием дела. |
The first test we now face is to maintain the strong pressure required to bring the work forward in the above-mentioned priority areas. |
Первым испытанием, с которым мы сейчас сталкиваемся, является необходимость сохранения мощного давления для обеспечения прогресса в вышеупомянутых приоритетных областях. |
Understandably, there has not been consensus on how every item on our agenda should be taken forward. |
По понятным причинам не удалось достичь консенсуса в отношении того, как следует добиваться прогресса по каждому пункту повестки дня. |
It has successfully steered the Kimberley Process through some turbulent times to sensible ways forward on West Africa and the review recommendations. |
Эта страна успешно руководила Кимберлийским процессом в трудные времена, добившись прогресса в урегулировании сложных вопросов, касающихся стран Западной Африки, и разработав рекомендации по проведению обзора. |
We urge the international community, in keeping with the spirit of the African Partnership Forum, to assist African countries in moving forward in their endeavour to fight poverty. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество, руководствуясь духом Форума африканского партнерства, помогать африканским странам в их усилиях по достижению прогресса в борьбе с нищетой. |