Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Прогресса

Примеры в контексте "Forward - Прогресса"

Примеры: Forward - Прогресса
We should take advantage of the situation in order to push forward our programme of disarmament in all its aspects, from arms of mass destruction to small arms and light weapons. В связи с такой ситуацией мы должны добиться прогресса в усилиях по согласованию нашей программы работы во всех ее аспектах, начиная с оружия массового уничтожения и заканчивая стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Moving forward, it will be essential to safeguard the principles underlying "Delivering as one", in particular that of enhancing national ownership and leadership in the design and implementation of United Nations development system support programmes at country level. Для обеспечения дальнейшего прогресса необходимо будет четко придерживаться лежащих в основе подхода «Единство действий» принципов, и в частности принципа укрепления национальной ответственности и руководства в разработке и осуществлении на страновом уровне программы системы развития Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки.
The promotion by the United Nations of information-sharing and exchanges of views served to move the debate forward, particularly where relations within a subregion or region have been marked by a lack of cooperation. Благодаря поощрению со стороны Организации Объединенных Наций обмена информацией и мнениями удалось добиться определенного прогресса в процессе обсуждений, особенно в тех случаях, когда отношения в субрегионе или регионе характеризуются недостаточным уровнем сотрудничества.
As one finance minister observed, many countries have moved forward on their economic adjustments and poverty reduction strategies but have been left awaiting the support expected from the international community. Как отметил министр финансов одной из стран, многие страны добились прогресса в реализации своих стратегий экономической перестройки и уменьшения нищеты, но при этом по-прежнему ждут от международного сообщества обещанной помощи.
Strong views were expressed at this meeting - but vigorous and healthy debate is good - and the Council adopted a very helpful resolution which moves forward the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo and the process. На этом заседании были высказаны решительные мнения - сильное и здоровое обсуждение является позитивным достижением, - и Совет Безопасности принял очень полезную резолюцию, которая обеспечивает достижение прогресса в деятельности Миссии Организации Объединенных наций в Демократической Республике Конго и во всем процессе.
Bearing this in mind, it is imperative that all the Liberian parties extend a greater cooperation to ECOMOG and UNOMIL in order to move the peace process forward and achieve the objectives outlined in the Cotonou Agreement, including the holding of national elections. С учетом этого необходимо, чтобы либерийские стороны более тесно сотрудничали с ЭКОМОГ и МНООНЛ в целях обеспечения прогресса в осуществлении мирного процесса и реализации задач, поставленных в Соглашении Котону, включая проведение национальных выборов.
In conclusion, I would like to take this opportunity to assure you, Sir, of the European Union's commitment to continuing its cooperation with all delegations in order to carry forward the very useful progress which has been achieved by this Working Group to date. В заключение я хотел бы, пользуясь случаем, заверить Вас, г-н Председатель, в твердой решимости Европейского союза продолжать свое сотрудничество со всеми делегациями в целях развития того очень важного прогресса, который уже был достигнут данной Рабочей группой.
We must therefore now press forward even more intensively the work of the United Nations to spread economic progress and social justice, the lack of which is the root cause of conflict. Поэтому мы должны теперь еще более интенсивно продвигать вперед работу Организации Объединенных Наций по расширению экономического прогресса и социальной справедливости, отсутствие которых лежит в основе конфликтов.
Therefore, pushing forward the technological frontier and moving the threshold of economic and environmental competitiveness may increase the overall extent of environmental degradation (particularly that without liability). Поэтому продвижение вперед по пути технологического прогресса и смещение порога экономической и экологической конкурентоспособности может привести к общему расширению экологической деградации (особенно там, где ответственность за это не предусмотрена).
The international community had moved forward in such areas as trade, environment and sustainable development; chemical safety; hazardous wastes; and protection of water resources. Международное сообщество достигло дальнейшего прогресса в таких областях, как торговля, окружающая среда и устойчивое развитие; химическая безопасность; опасные отходы; и охрана водных ресурсов.
People needed a future to believe in and that meant effective leadership to project and communicate a long-term vision and a strategy of national development motivating all the actors to move the country forward. Людям необходимо будущее, в которое можно верить, а это значит, что для разработки и обнародования долговременных перспектив и стратегий национального развития, которые могли бы способст-вовать продвижению страны вперед по пути прогресса, необходимо опытное и умелое руководство.
On 26 June 1998, Mr. Beye left Luanda to consult with several leaders of the region, in yet another effort to move the Angolan peace process forward. В рамках дальнейших усилий по обеспечению прогресса в ангольском мирном процессе 26 июня 1998 года г-н Бей вылетел из Луанды для проведения консультаций с руководителями ряда стран региона.
While we recognize that there are still many challenges, we believe that these incremental steps forward demonstrate that progress is possible even under very difficult circumstances. Хотя мы признаем, что перед нами по-прежнему стоит много сложных проблем, мы считаем, что эти последовательные шаги вперед подтверждают возможность достижения прогресса даже в исключительно сложных обстоятельствах.
We have now all had the opportunity to consider the Secretary-General's comprehensive report and must focus on moving forward, in partnership with Timor-Leste, to secure that country's future stability, security and prosperity. Сейчас нам всем предоставляется возможность рассмотреть всеобъемлющий доклад Генерального секретаря и сосредоточить свои усилия на достижении прогресса в развитии, в сотрудничестве с Тимором-Лешти, в деле обеспечения стабильности, безопасности и процветания этой страны в будущем.
It would be important to provide to the open-ended working group of the Commission analytically presented information and materials that would enable it to take its deliberations forward concretely in its quest to further the implementation of the right to development. Весьма важно представить рабочей группе открытого состава Комиссии аналитически обработанную информацию и материалы, благодаря которым она могла бы провести конкретный обмен мнениями для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении права на развитие.
Moreover, in the light of the potential linkages between the Hariri investigation and the 14 other cases, the Commission believes that a much more concerted and robust effort is needed to move these cases forward. Кроме того, в свете возможной связи между расследуемым делом Харири и 14 другими делами Комиссия полагает, что необходимо предпринять более согласованные и активные усилия для достижения прогресса в их расследовании.
In your capacity as Chairman of the Working Group, Mr. President, I have no doubt that you are reflecting, together with the other members of the Bureau, on how we might take our work forward next year. Г-н Председатель, я не сомневаюсь, что в Вашем качестве Председателя Рабочей группы Вы вместе с другими членами Бюро думаете о том, как добиться прогресса в нашей работе в следующем году.
For my Government, therefore, this only underlines the importance of moving forward as expeditiously as possible with the debate on and, more importantly, the implementation of the Brahimi report's recommendations. Поэтому, по мнению моего правительства, это лишь подчеркивает важность скорейшего достижения прогресса в деле обсуждения и, что более важно, осуществления содержащихся в докладе Брахими рекомендаций.
Over the longer term, we think that it would be helpful for the Under-Secretary-General to use his influence to encourage forward movement on confidence-building steps in the humanitarian assistance sector. Мы считаем, что в более долгосрочной перспективе заместителю Генерального секретаря будет полезно использовать свое влияние в целях поощрения прогресса в области мер укрепления доверия в сфере гуманитарной помощи.
As the Mid-term Review fell between a number of major international conferences, it represented an opportunity for stocktaking and moving forward on issues raised at those conferences, including those linked to UNCTAD's own work programme. Поскольку Среднесрочный обзор проводился в период между несколькими крупными международными конференциями, он позволил проанализировать достигнутые результаты и добиться прогресса по вопросам, рассматривавшимся на этих конференциях, включая вопросы, связанные с программой работы самой ЮНКТАД.
The eighth session of the Commission could contribute to confidence-building and improved dialogue between countries with a view to moving forward the discussions on trade, environment and development. Восьмая сессия Комиссия могла бы способствовать укреплению доверия и повышению эффективности диалога между странами с целью обеспечения прогресса в обсуждении вопросов торговли, окружающей среды и развития.
We are confident that under your guidance, Sir, we will be able to carry forward our work in an atmosphere of trust and mutual confidence to achieve a compromise negotiated solution through the broadest possible agreement of Member States. Убеждены, что под Вашим руководством и благодаря атмосфере взаимного доверия мы сможем добиться прогресса в выполнении этой работы и придем к компромиссному и согласованному решению, основанному на самом широком по возможности консенсусе среди государств-членов.
But let us be clear: even as the Philippines works tirelessly to move the talks forward, we are not going to stand by and do nothing. Но давайте будем откровенными: даже в период, когда Филиппины неустанно добиваются прогресса на переговорах, мы не намерены занимать пассивную позицию и ничего больше не предпринимать.
We also thank the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, for her great dedication and full commitment to bringing this agenda forward and for contributing to tangible progress towards the era of application of all relevant Security Council resolutions, including resolution 1612. Мы также признательны Специальному представителю Генерального секретаря г-же Кумарас- вами за ее огромную приверженность и всемерную преданность продвижению вперед этой повестки дня и за обеспечение ощутимого прогресса на пути к установлению эры выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в том числе резолюции 1612.
In order to move the process forward, the Government adopted, through Decree No. 39, a priority plan of action designed to improve the status of women and their role in society. В целях достижения прогресса в этом направлении правительство на основе указа Nº 39 приняло приоритетный план действий, направленный на улучшение положения женщин и повышение их роли в обществе.