The government has endorsed the report and its plans for moving forward include department-specific benchmarks and accountability mechanisms to assist in measuring and achieving progress in workforce visible minority representation. |
Правительство одобрило этот доклад, а содержащиеся в нем планы относительно дальнейших действий включают конкретные для различных департаментов целевые задания и механизмы отчетности, которые способствовали бы определению и обеспечению прогресса в деле представленности рабочей силы из числа заметных меньшинств. |
The Special Representative estimated that his personal relationship with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia would be an important factor in moving the process forward. |
По мнению Специального представителя, его личные отношения с властями Союзной Республики Югославии будут играть важную роль в обеспечении дальнейшего прогресса. |
Eurostat and OECD offered to prepare for the plenary session a short paper in which good practices would be cited and possible ways forward would be identified. |
Евростат и ОЭСР выразили готовность подготовить к пленарной сессии краткий документ с описанием надлежащей практики и возможных путей достижения прогресса в этой области. |
We agree with the Secretary-General's view of that movement forward in the Kosovo settlement is not possible without achieving progress on standards. |
Мы согласны с мнением Генерального секретаря, что продвижение вперед в косовском урегулировании невозможно без достижения прогресса в отношении стандартов. |
This was taken forward in 2006 with progress seen particularly in the Central and Eastern Europe and Commonwealth of Independent States region. |
Соответствующие меры были приняты в 2006 году, и наиболее значительного прогресса удалось добиться государствам региона Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
President Clinton, thankfully, sent Secretary of State Albright and Mr. Dennis Ross, who have made great efforts to move the peace process forward and protect it. |
Президент Клинтон, за что мы ему признательны, направил в регион государственного секретаря г-жу Олбрайт и г-на Дениса Росса, которые предприняли значительные усилия с целью обеспечения прогресса в рамках мирного процесса и его защиты. |
Those questions could be resolved only by a diplomatic conference of plenipotentiaries, which would be convened if there was sufficient political will to move the negotiations forward. |
Эти вопросы можно решить только в рамках дипломатической конференции полномочных представителей, которая состоится при наличии политической воли к достижению прогресса на переговорах. |
We take this opportunity to acknowledge the unstinting efforts of President Mbeki in trying to find a way to move the Ivorian peace process forward. |
Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить неустанные усилия президента Мбеки, который предпринимает попытки найти пути достижения прогресса в мирном процессе в Кот-д'Ивуаре. |
The SBSTA should promote targeted research and modelling to produce comparable results to move emerging cross-cutting issues forward, as in case with work on the Brazilian proposal. |
ВОКНТА следует содействовать целенаправленным исследованиям и разработке моделей для достижения сопоставимых результатов, с тем чтобы добиваться прогресса по возникающим междисциплинарным проблемам, как это имеет место с деятельностью по предложению Бразилии. |
My delegation appreciates the coordinated efforts of the six Presidents - the so-called P6 - to move the work of the Conference forward. |
Наша делегация высоко оценивает скоординированные усилия шести председателей - так называемой группы «П-6» - по обеспечению прогресса в работе Конференции. |
He held extensive discussions with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal as well as with various East Timorese personalities on how to further move the process forward. |
Он провел с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии, а также с различными деятелями Восточного Тимора обширные консультации по вопросу о том, каким образом можно было бы достигнуть дальнейшего прогресса. |
In the forthcoming period, we hope to see a greater sense of urgency from all parties to the Bougainville peace process in moving forward in those areas. |
Мы надеемся, что в предстоящий период все стороны проявят больше понимания неотложной необходимости достижения прогресса на этих направлениях. |
Delegates also committed their Governments to a framework for moving forward, which included: |
З. Кроме того, делегаты разработали для своих правительств имеющие обязательную силу рамки деятельности по обеспечению прогресса, включая: |
The Executive Director also touched on the role of men, and their increasing leadership involvement in moving the organization's work forward. |
Директор-исполнитель также затронула роль мужчин и их все более широкое участие в руководстве, содействующее достижению прогресса в работе организации. |
of Libya 8. To take this work forward, participants in the Conference agreed to establish the Libya Contact Group. |
Для обеспечения прогресса в этой работе участники Конференции договорились учредить Контактную группу по Ливии. |
The year 2010 was significant for the UNICEF supply function, in terms of responding to major emergencies and moving forward key organizational improvements and new strategies. |
2010 год стал важным годом для деятельности ЮНИСЕФ в области поставок с точки зрения реагирования на крупные чрезвычайные ситуации и прогресса в проведении ключевых организационных преобразований и выработке новых стратегий. |
This was considered an important precondition before moving forward in the measurement of human capital; |
Это является одним из важных предварительных условий достижения прогресса в измерении человеческого капитала; |
At the same time, they recognized the expectations of the United Nations and the international community to see forward movement on key outstanding concerns. |
В то же время они признали обоснованность ожиданий Организации Объединенных Наций и международного сообщества в отношении прогресса в решении оставшихся проблем. |
A. Main obstacles to moving forward |
А. Основные барьеры, препятствующие достижению прогресса |
We must unite our efforts to take this agenda forward in the immediate future and in preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development in May 2012. |
Мы должны объединить свои усилия в целях достижения прогресса в решении этих вопросов в ближайшем будущем, в том числе в ходе подготовки к проведению в мае 2012 года конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
Australia recognizes that CAADP represents a key mechanism for implementing the L'Aquila principles on global food security, and sees NEPAD as an important tool for moving it forward. |
Австралия признает, что КПРСХА является ключевым механизмом осуществления принципов Аквильской инициативы по глобальной продовольственной безопасности, и рассматривает НЕПАД как важный инструмент для достижения прогресса. |
The representative of the Philippines emphasized that UNCTAD played an important role in pushing forward the Doha negotiations and in fostering a greater sense of ownership in the multilateral trading system. |
Представитель Филиппин подчеркнул, что ЮНКТАД играет важную роль в достижении прогресса на переговорах Дохинского раунда и в укреплении приверженности многосторонней торговой системе. |
For the list can be used not only to pressure those who violate children's rights, but also to support and encourage progress and to measure steps forward. |
В этой связи перечень можно использовать не только для оказания давления на тех, кто нарушает права детей, но и в целях поддержки и поощрения дальнейшего прогресса и анализа наших будущих действий. |
It is our hope that those meetings will provide the much-needed impetus necessary to move the global disarmament agenda forward and to fashion a much safer and more peaceful world. |
Мы надеемся, что эти встречи придадут крайне необходимый импульс, требуемый для достижения прогресса в глобальной повестке дня в области разоружения и для установления на планете значительно более прочных мира и безопасности. |
Malaysia believes that we have to seriously mobilize sufficient political will and find additional ways to move countries forward on the path to progress in achieving the MDGs. |
Малайзия считает, что нам нужно серьезно мобилизовать достаточную политическую волю и найти дополнительные средства для обеспечения продвижения стран по пути прогресса в достижении ЦРДТ. |