| Given the persistent stalemate, Austria is committed to continue efforts to take forward multilateral disarmament negotiations. | С учетом сохраняющейся тупиковой ситуации Австрия твердо намерена продолжать усилия по обеспечению прогресса в многосторонних переговорах по вопросам разоружения. |
| Various examples are provided below to illustrate ways of moving forward in the area of history teaching. | Ниже приведены различные примеры, иллюстрирующие способы добиться прогресса в сфере преподавания истории. |
| He highlighted the important role corporate reporting plays in providing investors and policymakers the information they need to drive economies forward and address sustainable development challenges. | Он указал на ту важную роль, которую корпоративная отчетность играет в обеспечении инвесторов и директивных органов информацией, необходимой для обеспечения экономического прогресса и решения проблем устойчивого развития. |
| Multilaterally, France attached priority to moving forward on the negotiation of a fissile material cut-off treaty. | На многостороннем уровне Франция уделяет приоритетное внимание достижению прогресса на переговорах по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| Again, a parliamentary select committee on human rights would provide a platform for going forward. | И в этом случае парламентский специальный комитет по правам человека обеспечит платформу для дальнейшего прогресса. |
| I am an excellent surgeon and a forward thinker. | Я прекрасный хирург и человек прогресса. |
| I was looking for some forward progress, that's all. | Я просто добивался дальнейшего прогресса, вот и всё. |
| It was unlikely that the problem of international cartels could be taken forward in the WTO in the near future. | Вряд ли в ближайшем будущем удастся добиться прогресса в решении проблемы международных картелей в рамках ВТО. |
| This dialogue with Belgrade must be intensified to ensure support in moving forward on a number of issues. | Этот диалог с Белградом следует активизировать, с тем чтобы обеспечить поддержку в достижении прогресса по ряду вопросов. |
| The EU very much appreciates their personal engagement and their sincere efforts to bring out work forward. | ЕС высоко ценит их личную приверженность и их добросовестные усилия, направленные на достижение прогресса. |
| The importance of education - both formal and non-formal - to making forward progress towards sustainable development is recognized in nearly every chapter. | Важное значение просвещения - как формального, так и неформального - в деле обеспечения прогресса в достижении устойчивого развития признается почти в каждой главе. |
| The club took significant strides forward when Jerry Kerr became manager in 1959. | Клуб добился прогресса когда Джерри Керр стал главным тренером команды в 1959 году. |
| The Special Committee had moved forward with regard to two other items on its agenda. | Специальный комитет добился прогресса в рассмотрении двух других пунктов его повестки дня. |
| While advancing peace, we are also moving forward on the economic and social fronts. | Продвигаясь по пути к миру, мы также добиваемся прогресса на экономическом и социальном фронтах. |
| In moving forward with the draft resolution we agreed to some suggestions and were obviously open to more. | По мере прогресса в разработке проекта резолюции мы согласились с некоторыми предложениями и, очевидно, были готовы к большему. |
| Continuing courage and determination by all the parties will be required to carry the process forward. | Необходимы постоянное мужество и решимость всех сторон для достижения прогресса в этом процессе. |
| To the contrary, it is intended to support that role by driving the peace process forward. | Напротив, оно направлено на поддержку этой роли благодаря обеспечению прогресса мирного процесса. |
| We have to continue to push that forward - a key task for my successor. | Мы обязаны добиваться дальнейшего прогресса, и это станет одной из основных задач для моего преемника. |
| As I noted earlier, moving forward on disarmament requires that parties to existing treaties fulfil their obligations. | Как я уже говорил, для обеспечения прогресса в области разоружения необходимо, чтобы стороны существующих договоров выполняли свои обязательства. |
| With the active cooperation of all concerned, I hope to move this mandate forward in the coming year. | При активном сотрудничестве всех присутствующих я надеюсь достичь прогресса в осуществлении этого мандата в наступающем году. |
| Let us use the current momentum to bring this process forward at this session of the General Assembly. | Необходимо воспользоваться текущим моментом для того, чтобы добиться прогресса по этому вопросу в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Peace operations in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone are steadily moving forward towards post-conflict recovery and peace consolidation. | Операции в пользу мира в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне добиваются поступательного прогресса по пути к постконфликтному восстановлению и укреплению мира. |
| Concerted efforts by the countries in the region and the international community as a whole are necessary to bring the peace process forward. | Для обеспечения прогресса в мирном процессе необходимы согласованные усилия стран региона и международного сообщества в целом. |
| Non-implementation of those principles is at the root of our failure to move significantly forward on children's rights. | Отказ от осуществления этих принципов лежит в основе нашей неспособности добиться заметного прогресса в деле реализации прав детей. |
| New Zealand and its New Agenda partners are determined to ensure that the NPT undertakings are taken forward. | Новая Зеландия и ее партнеры по Новой программе преисполнены решимости добиваться прогресса в осуществлении обязательств, принятых в рамках ДНЯО. |