WFP moved forward on issues related to the simplification and harmonization of procedures through its participation in the JCGP harmonization subgroup meetings held in 1993. |
МПП добилась прогресса в вопросах, связанных с упрощением и согласованием процедур, благодаря участию в совещаниях подгруппы ОКГП по вопросам согласования, прошедших в 1993 году. |
UNMOT continued to work closely with CNR to press forward on matters related to the implementation of the military protocol and constitutional reform. |
МНООНТ продолжала тесно взаимодействовать с КНП для обеспечения прогресса по вопросам, связанным с осуществлением протокола по военным проблемам и конституционной реформой. |
At the same time, UNESCO is preparing the follow-up to the DESD and ways forward in ESD. |
В то же время ЮНЕСКО занимается подготовкой последующих мероприятий в развитие ДОУР и определением путей достижения прогресса в области ОУР. |
The Sprint process proved very effective in accelerating progress, including establishing a deep and shared understanding among participants and practical agreement on directions for moving forward. |
Процесс Спринта оказался очень эффективным для ускорения прогресса, включая создание глубокого и общего понимания среди участников, а также практического согласия по направлениям для движения вперед. |
It cannot be overemphasized that forward momentum depends on the Provisional Institutions, political leaders and people from all communities actually delivering real progress on the standards. |
Необходимо еще раз подчеркнуть, что продвижение вперед зависит от конкретных действий по обеспечению реального прогресса в области стандартов, предпринимаемых временными институтами, политическими лидерами и членами всех общин. |
Many emphasized the necessity to make progress in establishing the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and in moving management reform forward. |
Многие ораторы подчеркивали необходимость достижения прогресса в усилиях по созданию Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека и продвижения вперед по пути реформы сферы управления. |
I am sure he will also help us make progress more generally on the disarmament issues and move us forward on the denuclearization agenda. |
Я убежден, что он также поможет нам в достижении прогресса по проблемам разоружения в целом и в продвижении повестки дня в области устранения ядерной угрозы. |
Much of the progress made had been built on past commitments, which remained integral to moving development forward in an inclusive, equitable and sustainable manner. |
Значительная часть достигнутого прогресса зиждется на ранее принятых обязательствах, реализация которых по-прежнему является непременным условием продвижения процесса развития инклюзивным, равноправным и устойчивым образом. |
This report has addressed an immense array of practical and urgent programmes and measures designed to carry forward the purposes and principles of the Charter. |
В настоящем докладе был рассмотрен широчайший диапазон практических и неотложных программ и мер, рассчитанных на то, чтобы в реализации целей и принципов Устава добиться прогресса. |
I know how much talent and energy you plan to devote to moving our work forward, at a particularly important time for the Conference. |
Мне известно, с каким талантом и с какой энергией Вы намерены добиваться прогресса в нашей работе на этапе, который имеет особенно важное значение для Конференции. |
Following a period of instability prior to 1986, Uganda had moved forward with economic reform and rehabilitation of physical infrastructure. |
После периода нестабильности, длившегося до 1986 года, Уганда добилась прогресса в деле проведения экономической реформы и восстановления физической инфраструктуры. |
The political leaders of our generation have on their shoulders the historic mission of carrying forward the cause of world peace, development and progress into the future. |
На плечи политических руководителей нашего поколения возложена историческая миссия продвижения вперед дела международного мира, развития и прогресса. |
It stressed the importance of taking the long overdue reform process forward and the need for a clear political commitment to making progress on the second stage. |
АСЕАН подчеркивает важность продвижения давно назревшего процесса реформ и необходимость принятия четких политических обязательств в отношении обеспечения прогресса на втором этапе реформ. |
These leaders need to come together and work together in order to move the DDRRR process forward. |
Необходимо, чтобы руководители этих стран общались между собой и работали во взаимодействии, с тем чтобы добиться прогресса в осуществлении РДРРР. |
Progress in moving the agenda of UNDP forward was sought, in particular in relation to meeting development goals. |
Задавались вопросы, касающиеся прогресса в деле реализации повестки дня ПРООН, в частности, в отношении достижения целей в области развития. |
We are ready, together with the international community, to make unremitting efforts to push forward the international disarmament process and promote world peace and prosperity. |
Вместе с международным сообществом мы готовы прилагать неустанные усилия по обеспечению прогресса в международном процессе разоружения и способствовать международному миру и процветанию. |
To my delegation, measures at the global, regional, national, community and civil-society levels are essential to moving forward in this area. |
По мнению моей делегации, для достижения прогресса в этой области крайне важное значение имеют меры, принимаемые на глобальном, региональном, национальном уровнях, а также на уровне общин и гражданского общества. |
Until there is predictability and irreversibility of this process, it is unlikely that efforts to disband illegally armed groups will be taken forward meaningfully. |
До тех пор пока этот процесс не станет предсказуемым и необратимым, вряд ли удастся достичь значительного прогресса в усилиях по расформированию незаконных вооруженных группировок. |
Even more important, certain permanent Council members are adamantly opposed to moving forward with a multilateral negotiation process to attain the objective of nuclear disarmament. |
Гораздо важнее то, что определенные постоянные члены Совета являются твердыми противниками прогресса в рамках процесса многосторонних переговоров для достижения цели ядерного разоружения. |
Discussion on mechanisms, obstacles and ways to go forward |
Обсуждение возможных механизмов, препятствий и путей для достижения прогресса |
The Workshop supported the need for the United Nations to take this work forward as a matter or urgency. |
На семинаре получила поддержку мысль о том, что Организации Объединенных Наций следует в первоочередном порядке добиваться прогресса в этой области. |
We believe that the road map and existing mechanisms, including the Quartet, are the best avenues for moving the parties forward. |
Мы считаем, что «дорожная карта» и существующие механизмы, включая «четверку», являются для сторон наилучшим путем достижения прогресса. |
An early decision will be a great leap forward in our common effort to make progress on the comprehensive United Nations reform agenda. |
Скорейшее принятие решения явилось бы крупным шагом вперед в наших общих усилиях, направленных на достижение прогресса в осуществлении всеобъемлющей программы реформы Организации Объединенных Наций. |
My Government has long been keenly concerned about moving peace forward, convinced that peace alone can guarantee progress and prosperity for humankind. |
Мое правительство давно испытывает серьезную озабоченность продвижением вперед мирного процесса, будучи убежденным, что мир сам по себе может быть гарантией достижения прогресса и процветания для человечества. |
Working in tandem, these two arenas offer great potential to move the global nuclear disarmament agenda forward at a time when such progress is long overdue. |
В совокупности оба эти направления обеспечивают огромные возможности для достижения прогресса в рассмотрении повестки дня в области глобального ядерного разоружения в то время, когда потребность в таком прогрессе давно назрела. |