Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Прогресса

Примеры в контексте "Forward - Прогресса"

Примеры: Forward - Прогресса
We commend all members of the Council, especially Ambassador Mahbubani of Singapore and his team, for pressing forward and accomplishing this outcome. Мы выражаем признательность всем членам Совета, особенно послу Сингапура Махбубани и членам его делегации за то, что они настойчиво добивались прогресса и добились его.
We welcome the fact that UNMIT is already integrating peacebuilding aspects and thus helping to bridge a potential gap between peacekeeping and peacebuilding as the country moves forward. Мы приветствуем тот факт, что по мере продвижения страны по пути прогресса ИМООНТ уже внедряет миротворческие аспекты и тем самым помогает сократить потенциальный разрыв между задачами по поддержанию мира и миростроительством.
Regional cooperation is no less important to the consolidation of this process and, as we emphasised in September, in this respect Bosnia and Herzegovina has made significant progress, which must be taken forward. Не менее важное значение для укрепления этого процесса имеет региональное сотрудничество, и, как мы подчеркивали в сентябре, в этой области Босния и Герцеговина добилась заметного прогресса, который необходимо закреплять и развивать.
The Group of Friends, under the chairmanship of the United Nations, met at Geneva in February and July 2003, to review progress towards a comprehensive settlement and to consider options for taking the peace process forward. Группа друзей, действующая под председательством Организации Объединенных Наций, в феврале и июле 2003 года собиралась в Женеве, чтобы провести обзор прогресса, достигнутого на пути к достижению всеобъемлющего урегулирования, и рассмотреть варианты обеспечения дальнейшего развития мирного процесса.
I would like to express my appreciation and gratitude to my Special Representative, Joachim Rücker, and to his staff in UNMIK for their steadfast efforts and commitment to move Kosovo forward. Я хотел бы выразить признательность и благодарность моему Специальному представителю Иоахиму Рюккеру и его персоналу в составе МООНК за их последовательные усилия и их приверженность достижению прогресса в Косово.
Mr. Krokhmal: My delegation, too, is grateful to the Secretary-General for his report, which contains a number of important recommendations to take the peace process forward in the Democratic Republic of the Congo. Г-н Крохмаль: Моя делегация также выражает признательность Генеральному секретарю за его доклад, который содержит ряд важных рекомендаций в отношении обеспечения прогресса в мирном процессе в Демократической Республике Конго.
Mr. Okuda said that he had already explained his position and would not repeat it, except to say that the Democratic People's Republic of Korea must take concrete measures to move the normalization talks forward. Г-н Окуда отвечает, что он уже разъяснил свою позицию и не будет повторяться, и напоминает Корейской Народно-Демократической Республике, что она должна принять конкретные меры для того, чтобы достичь прогресса на переговорах по нормализации отношений.
Last Friday the new President of the Democratic Republic of the Congo, in his statement to the Security Council, reconfirmed his country's commitment to move the Lusaka process forward and to actively pursue the inter-Congolese dialogue. В прошлую пятницу новый президент Демократической Республики Конго в своем выступлении в Совете Безопасности вновь подтвердил решимость своей страны добиваться дальнейшего прогресса в осуществлении Лусакского процесса и активно проводить межконголезский диалог.
Those who seek to undermine Kosovo's progress through violence must know that violence will not be rewarded and that the international community remains determined and committed to move Kosovo forward. Те, кто стремится с помощью насилия подорвать достигнутый в Косово прогресс, должны знать, что такое насилие не принесет ожидаемых результатов и что международное сообщество будет с той же решимостью и приверженностью содействовать достижению прогресса в Косово.
We should pledge ourselves to go forward from this meeting with renewed determination to accelerate our progress, so that we can liberate the potential of women everywhere. Мы должны взять на себя обязательство завершить эту встречу с удвоенной решимостью добиться ускорения нашего прогресса, с тем чтобы мы могли высвободить потенциал женщин во всех странах.
In this context, I am considering the appointment of a new Special Representative to lead UNMEE and to take forward all aspects pertaining to my engagement with the parties. В этом контексте я изучаю вопрос о назначении нового Специального представителя, который возглавит МООНЭЭ и добьется прогресса в связи со всеми аспектами, касающимися моего взаимодействия со сторонами.
Without smart, effective champions who have a broad view, are good communicators and have the time and commitment to move a process forward, the possibilities of success are reduced. Без умных, энергичных лидеров, которые обладают широким кругозором, умеют общаться и располагают временем, а также привержены цели достижения прогресса, шансы на успех невелики.
It was also the key to resuming negotiations and to moving forward in all of the other areas, which had been taken hostage by agriculture. Они имеют также ключевое значение для возобновления переговоров и достижения прогресса во всех других областях, которые оказались заложниками переговоров по сельскому хозяйству.
Our hope is that the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change will bring forth recommendations for a firm jump forward in the reconfiguration of the reform process. Мы надеемся, что доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам будет способствовать вынесению рекомендаций в интересах достижения существенного прогресса в изменении структуры процесса реформы.
As mandated by the President of the Board and subsequently by the Working Party at its resumed forty-fourth session, he had conducted informal consultations with a view to moving forward on the issue of financing of experts. В соответствии с поручением, данным ему Председателем Совета, а впоследствии и Рабочей группой на ее возобновленной сорок четвертой сессии, он провел неофициальные консультации, с тем чтобы добиться прогресса в вопросе финансирования экспертов.
As I noted in my concluding remarks, I was heartened by the resolve of Member States to revitalize the work of the Conference on Disarmament and take forward the multilateral disarmament agenda. Как я отметил в своих заключительных замечаниях, меня воодушевила решимость государств-членов активизировать работу Конференции по разоружению и добиться прогресса в рассмотрении повестки дня, связанной с многосторонним процессом разоружения.
After the meeting, the President told the press that Council members encouraged the parties to make early progress on confidence-building measures and welcomed the Secretary-General's intention to explore with the parties ways of moving the political process forward. После заседания Председатель сообщил представителям печати, что члены Совета призывают стороны как можно скорее добиться прогресса в согласовании мер укрепления доверия и приветствуют намерение Генерального секретаря изучить вместе со сторонами пути продвижения политического процесса вперед.
We know that it is not easy; however, we can no longer blame the 'lack of political will' for a lack of any forward progress. Мы знаем, что это нелегко, однако мы уже не можем относить дефицит всякого поступательного прогресса на счет "дефицита политической воли".
However, we note that there seems to be no substantial progress on decentralization beyond the first three pilot projects, although originally there were supposed to be five, and we call on all parties involved to take the process forward. Вместе с тем мы отмечаем отсутствие ощутимого прогресса по вопросу о децентрализации за исключением первых трех экспериментальных проектов, хотя первоначально предполагалось, что их будет пять, и призываем все заинтересованные стороны содействовать продвижению этого процесса вперед.
Since gaining its independence in 2002, Timor-Leste has moved forward on the road to peace, democracy and development, making steady progress in governance, institution-building and establishing the rule of law. Со времени обретения в 2002 году независимости Тимор-Лешти продвигался вперед по пути мира, демократии и развития, добиваясь стабильного прогресса в государственном управлении, организационном строительстве и утверждении принципов верховенства права.
If we have made such progress in five missions, it is because indeed there we had senior gender advisors who could take proactive action and really move the process forward. Нам удалось добиться такого прогресса в пяти миссиях только благодаря наличию в них старших советников по гендерным вопросам, способных предпринимать целенаправленные усилия и действительно продвигать процесс вперед.
Public demonstrations without prior approval are prohibited, and the National Peace and Reconciliation Conference, which began in August and went on recess in September 2002, appears to have lost the momentum required to move the peace process forward. Массовые демонстрации общественности без предварительного разрешения запрещены, а Национальная конференция за мир и примирение, начавшая свою работу в августе и прервавшаяся в сентябре 2002 года, как представляется, утратила импульс, необходимый для обеспечения прогресса в мирном процессе.
Once again, we would like to stress that the political process must be moved forward by making effective progress in implementing the eight standards, which is essential for the sustainability of the process to determine Kosovo's future status. Мы вновь хотели бы подчеркнуть, что политический процесс необходимо продолжать путем достижения эффективного прогресса в осуществлении восьми стандартов, что имеет важное значение для устойчивого осуществления процесса определения будущего статуса Косово.
The Contact Group sought to complement the effort by putting forward, in coordination with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, 13 clear and achievable priority areas for early implementation. Контактная группа вносит свой вклад в эти усилия в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово посредством скорейшего достижения прогресса в 13 четко определенных и достижимых приоритетных областях.
Privatization is seen as an important means of generating economic development, and UNMIK is working hard to establish a favourable environment in which this can go forward. Одним из важных средств обеспечения экономического развития считается приватизация, и МООНК упорно трудиться над созданием необходимых условий для достижения прогресса в этой сфере.