A little chunk of history that they've forgotten to alter. |
Маленький кусочек истории, который они забыли уничтожить. |
Good, because all of us, we have forgotten what miracles look like. |
Хорошо, потому что все мы, мы забыли, как выглядят чудеса. |
It seems that many world leaders, and public opinion, have forgotten or neglected the MDGs. |
Создается впечатление, что многие мировые лидеры, а также мировая общественность забыли о ЦРДТ или игнорируют их. |
I was starting to think you'd forgotten our tee time. |
Я уже начал думать, что вы забыли о нашем времени "Ти". |
She said you'd forgotten it. |
Сказала, что вы про неё забыли. |
The old wheeze - to return for something you say you had forgotten. |
Вернуться за чем-то, что Вы якобы забыли. |
We got near the geese, then realized we had forgotten our shotguns. |
Мы подошли к гусям, и только тогда поняли, что забыли дробовики. |
Some of you may have forgotten, but we badgers remember well, that Narnia was never right except when a Son of Adam was king. |
Можёт быть вы и забыли, но мы, барсуки, хорошо помним, что Нарния была в хороших руках, когда королём бы сын Адама. |
From another land, and we've forgotten who we really are. |
что мы из другой реальности, и просто забыли, кто мы на самом деле. |
Have you forgotten who's paying you? |
Разве Вы забыли, кто Вам платит? |
This was 1960, in Texas, in a town so small it probably has forgotten its own name by now. |
Это было в 1960-е, в маленьком городке Техаса, там уже и забыли, что у него есть название. |
And, you know, not to feel sorry for myself, but it's like I'm being forgotten here. |
Знаешь, я чувствую себя виноватым, но как будто мы что-то забыли. |
He's a profiteer - have they forgotten? |
Он - спекулянт, неужели они забыли? |
I fear you have not forgotten your old association, despite the harm he tried to do you. |
Я боюсь, вы не забыли вашего прошлого общества несмотря на вред, который оно пыталось вам причинить. |
Have they forgotten what a star looks like? |
Или они забыли, как выглядит звезда? |
Have you forgotten Lemarchal has a publishing arm? |
Вы забыли, что у Лемаршаль есть издательский отдел? |
Have you all forgotten what it's like to be in love? |
Неужели вы все забыли, что значит быть влюбленным? |
But if I had come to the Mother House of the order to forget, I was not forgotten. |
И если я приехала в Дом Матери, чтобы забыть, то другие меня не забыли. |
Have you forgotten our return from the west? |
Вы забыли наше возвращение с запада? |
You see, what we'd forgotten is that we're part of neighborhood... |
Понимаете, мы забыли, что мы живем в пригороде... |
I think people have forgotten my last embarrassment. |
Думаю, люди забыли мою последнюю оплошность |
Have you forgotten his new love-Louka? |
Вы забыли о его новой любви - Люке? |
Have you forgotten me, Ser? |
Вы не забыли, кто я, сир? |
General, you've not forgotten this is our dance? |
Генерал, вы не забыли про наш танец? |
Or have you forgotten where you come from? |
Или вы уже забыли свое прошлое? |