Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыли

Примеры в контексте "Forgotten - Забыли"

Примеры: Forgotten - Забыли
It was thought that the end of the cold war would be the salvation of the many countries and the millions of people who had been forgotten in the midst of tensions and feuds between the two superpowers. Казалось, что окончание "холодной войны" явится спасением для многих стран и миллионов людей, о которых совершенно забыли в обстановке напряженности и стычек между двумя сверхдержавами.
In stressing the issue of piracy, we have almost forgotten the efforts to address the fundamental issue of creating the conditions necessary to improving the political, security and humanitarian situations in Somalia. Уделяя основное внимание вопросу о пиратстве, мы почти забыли об усилиях по решению основополагающего вопроса о создании условий, необходимых для улучшения политической, гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности в Сомали.
Some, because they have not yet been brought back, believe that they have been forgotten. Некоторые из них, поскольку они еще не возвращены, считают, что о них забыли.
The Secretary-General's report to the Millennium Summit was designed as a guide to action, and it should be actively used as such and not simply praised and then forgotten. Доклад Генерального секретаря на Саммите тысячелетия был призван стать руководством к действию, и он должен активно использоваться как таковой, а не просто стать докладом, который похвалили и забыли.
If the neo-liberal Washington Consensus has been forgotten, perhaps it wasn't because its tenets were misguided, but because the world offered an opportunity to realize the most important of them without having to suffer the humiliation of a shrinking economy. И если о неолиберальном Вашингтонском соглашении забыли, то возможно это было не потому, что его принципы были неправильно поняты, а потому что мир дал возможность осознать самые важные из них без необходимости терпеть оскорбления сокращающейся экономики.
Do Council members imagine that, in the face of the arrogance of power, we have forgotten the meaning of words and their true weight? Не думают ли члены Совета, что перед лицом наглой силы мы забыли значение слов и их подлинный вес?
We learned that lesson in the Balkans, and we must continue to show, in the Balkans and in Bosnia and Herzegovina, that we have not forgotten it. Мы извлекли этот урок на Балканах и должны продолжать показывать на примере Балкан и в Боснии и Герцеговине, что мы не забыли об этом.
It must reassure them that their cause is not forgotten, that we uphold their aspirations and that they have the right to hope. Она должна вселять в них уверенность, что о них не забыли, что мы стоим на защите их интересов и что у них есть право на надежду.
The Caribbean had not been spared the dire consequences of such destabilizing criminal activity: the hijacking and bombing of an aircraft in the Caribbean Sea more than 30 years in the past had not been forgotten. Печальные последствия такого рода дестабилизирующей преступной деятельности не обошли стороной страны Карибского бассейна: в регионе не забыли о захвате и взрыве самолета над Карибским морем более 30 лет тому назад.
In order to make this world a better place for our children, we should share the responsibility to highlight and propagate our common values of peace, tolerance, equality and sharing - which we have forgotten - and a respect for humanity. Для того чтобы сделать этот мир более пригодным для наших детей, мы должны разделить ответственность за то, чтобы подчеркивать и пропагандировать наши общие ценности мира, терпимости, равенства и общности - о которых мы забыли - и уважения к гуманизму.
Citizens, has it been so long since we've cast away the cruelty of kings... that we've forgotten how precious freedom is? Разве так давно мы избавились от власти жестоких королей... что забыли, какую цену имеет свобода?
So this morning when you said no one talks about Ma'an, it's not because they've forgotten. И утром ты ответила, что про Маан не говорят не потому, что забыли, а потому что боятся что-либо сказать.
We haven't forgotten you, so don't you forget us. February 12. Мы не забыли тебя, так что и ты не забывай нас 12-ое февраля
You haven't forgotten, have you? Вы еще не забыли, у вас?
What I think, folks, is that a lot of you have forgotten what the true spirit of Christmas is all about. Я думаю, что вы, ребята, забыли, что такое дух рождества.
You haven't forgotten I'm a hologram, have you? Вы не забыли, что я - голограмма?
But maybe there's a detail you could've forgotten to share with the police. Но вдруг есть какая-то подробность, о которой Вы забыли им сказать?
It might be useful for those delegations which had forgotten that fact to consult the relevant summary records, which could be distributed for that purpose. Возможно, делегациям, которые забыли об этом факте, было бы полезно обратиться к соответствующим кратким отчетам, которые можно было бы распространить для этой цели.
The Security Council seems to have forgotten that Mr. Laurent Nkundabatware ranks high on the list of persons and entities subject to the measures imposed by paragraphs 13 and 15 of its resolution 1596 (2005) of 18 April 2005. Члены Совета Безопасности, видимо, забыли о том, что г-н Лоран Нкундабатваре занимает видное место в списке лиц и организаций, на которых распространяются меры, предусмотренные в пунктах 13 и 15 его резолюции 1596 (2005) от 18 апреля 2005 года.
In the name of revolutionary principles, they have forgotten the Revolution! Во имя принципов Революции они забыли о самой Революции!
You haven't forgotten have you? Вы же не забыли? - Ер...
Friend, but you have simply been in the virtual world so long, - you have forgotten. Понимаю ваш шок, дружище, но вы уже столько пробыли в виртуальном мире, что попросту про всё забыли!
If I could reveal anything that is hidden from us, at least in modern cultures, it would be to reveal something that we've forgotten, that we used to know as well as we knew our own names. Если бы мне довелось открыть то, что скрыто от нас, по крайней мере в современной культуре, то это было бы то, что мы забыли, то, что мы когда-то знали также хорошо, как собственное имя.
Sankofa is often associated with the proverb, "Se wo were fi na wosankofa a yenkyi," which translates as: "It is not wrong to go back for that which you have forgotten." Часто понятие ассоциируется с пословицей «Se wo were fi na wosankofa a yenkyi», которую можно перевести «Нет ничего дурного в том, чтобы вернуться к тому, что мы забыли».
You haven't forgotten the appointment at 1:00, have you, ma'am? Вы не забыли про встречу в час мадам?