Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыли

Примеры в контексте "Forgotten - Забыли"

Примеры: Forgotten - Забыли
Now it's... it's all screens, and technology, and people have forgotten the importance of style, haven't they? Только... экраны, технологии, люди забыли, что стиль очень важен, правда?
and we've forgotten how to see the nature that is literally right outside our door, the nature of the street tree. и мы забыли, как она выглядит, а ведь она прямо за нашим порогом, природа в дереве у дороги.
Have today's Germans really forgotten that Europeanism is not the best alternative for Germany - it is the only alternative? Неужели немцы забыли, что интеграция Европы - не лучшая для Германии альтернатива, а альтернатива единственная?
Those who today preached so loudly in favour of human rights seemed to have forgotten that true respect for human rights meant respecting differences and that no one held a monopoly on the truth. Те, кто столь шумно ратует сегодня за права человека, по всей видимости, забыли, что подлинное уважение прав человека предполагает уважение различий и что никто не обладает монополией на истину.
"well, if I hadn't shot him dead, they'd have forgotten under whom they were serving." "Что ж, если бы я не пристрелил его, они бы все забыли, под чьей командой они служат."
We've all started to believe whatever our parents or our friends have told us we can achieve and who we can be in life and we've forgotten that possibility we had when we were younger. Мы начали верить тому, что скажут наши родители или наши друзья, по поводу того что мы можем достичь, и мы забыли эту возможность, которая была у нас, когда мы были младше.
Have you forgotten how you had to come into work with a broken wrist, all those bruises on your neck? Разве вы забыли, как вы вышли на работу со сломанным запястьем, с синяками на шее?
I said that they'd forgotten one thing, one detail, that the drum was mine and I could do what I wanted with it. я сказал, что они забыли одну вещь, одну деталь то барабанна€ установка была моей, и € могу делать с ней, что захочу.
Have we forgotten that there's a bomb out there? А мы уже забыли, что где-то там бомба?
You haven't forgotten, have you? Вы же не забыли об этом?
In attempts to impose and restrict civil and political rights as the foundations of democracy, it has been forgotten that democracy is, first and foremost, government by the people, for the people and of the people. В стремлении навязать и ограничить гражданские и политические права в качестве основ демократии, люди забыли о том, что демократия является прежде всего правлением народа для народа и во имя народа.
Have we just gotten so used to keeping secrets, that we've forgotten that we don't have to anymore? Мы так привыкли хранить тайны, что забыли о том, что больше не обязаны это делать?
Have you forgotten what I can do to you, what I know about you? Вы не забыли, что я могу сделать с Вами, что я знаю о Вас?
We had completely forgotten this, But there's a man from the governor's office And he had pointed out something we had forgotten, Which was that the whole project was based on the idea That the water's no good up there anymore, Мы почти забыли про это, но там был человек из офиса губернатора, и он указал на то, что мы забыли, что весь этот проект базировался на мысли, что вода стала не очень хорошего качества, что является ложью.
If I could reveal anything that is hidden from us, at least in modern cultures, it would be to reveal something that we've forgotten, that we used to know as well as we knew our own names. Если бы мне довелось открыть то, что скрыто от нас, по крайней мере в современной культуре, то это было бы то, что мы забыли, то, что мы когда-то знали также хорошо, как собственное имя.
Then, just at the moment when the two storks and the owl looked into the council chamber, the magicians were asking Kashnoor about his spell and the magic words which the storks had forgotten. И затем, именно в тот момент когда аисты и сова заглянули в комнату, где было собрание, чародеи стали расспрашивать Кашнора о его заклятии и о волшебном слове которое забыли аисты
Forgotten the traditions that first forged the badlands out of chaos. Забыли традиции, которые избавили пУстоши от хаоса.
Forgotten where I've been, Agent? Забыли, где я бывал, агент?
Contact us | Sign Up | Forgotten password? Связаться с нами | Зарегистрироваться | Забыли пароль?
Renee, I'd like to apologize - Forgotten. Рене, я бы хотела извиниться -Забыли
"POOR GIRL, THEY'VE ALL FORGOTTEN YOU, BUT I REMEMBER." "Бедняжка, они все забыли тебя, но я помню".
That's all forgotten now. Ладно, считай, что мы это забыли.
Something we've forgotten. В том, что мы забыли.
They must have forgotten it. Они, должно быть, забыли его.
People haven't forgotten. Люди этого не забыли.