Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыли

Примеры в контексте "Forgotten - Забыли"

Примеры: Forgotten - Забыли
I wish to reassure them that Switzerland, its Government and its people have not forgotten their suffering. Я хотел бы заверить их в том, что Швейцария, ее правительство и ее народ не забыли о тяжелой участи людей, пострадавших от этой катастрофы.
For a moment, the entire crowd had forgotten their differences. На минуту все люди в долине забыли о своих различиях и стали единым целым, которое подталкивало меня к триумфу.
They never saw each other again, and a day later had each forgotten the whole thing. Больше они не встречались, и на следующий день оба забыли об этом случае.
If you have forgotten your password, click here and we send a new one on your e-mail address. Если забыли секретное слово, нажмите сюда и мы поселаем новое на ваш e-mail.
These women form a large section of the paid workers but have literally been relegated to house work and forgotten . Такие женщины образуют крупный сегмент оплачиваемой рабочей силы, однако на них в буквальном смысле этого слова взвалили груз домашних обязанностей и затем о них благополучно забыли».
The Muintir Eolais remained largely forgotten. Со временем про эолипил вообще забыли.
They had forgotten how well Colonial Scrip had worked before the War. ќни забыли, как хорошо себ€ зарекомендовала Ђ олониальна€ распискаї перед войной.
Instead, Zhao was allowed to remain in suspended animation, under house arrest, conveniently forgotten like some cryogenically frozen celebrity with no hope of resurrection. Вместо этого, Чжао позволили остаться под домашним арестом в атмосфере подозрительной враждебности, о нем удобно забыли, как о какой-то криогенно замороженной знаменитости, не имеющей никакой надежды на возвращение к нормальной жизни.
We have not forgotten the last time you faced- Мы ещё не забыли, как ты в прошлый раз встретил...
But then, one week later, when the thing was practically forgotten, the poor creature came up to me, said she had discussed it with her father, and she was accepting. Неделю спустя все об этом забыли, но бедняжка подошла ко мне и сказала, что поговорила с отцом и принимает предложение.
So I have paid 60 guilders for the privilege of being forgotten? Значит, я заплатил шестьдесят гульденов, чтобы меня забыли?
And in the process, illogical, irrational, fantastic, and improvisational worlds were chased away, and movies as magic itself were quickly forgotten. В итоге нелогичные, иррациональные, фантастические миры исчезли, а фильмы такого рода быстро забыли.
Have we forgotten so readily the repugnance with which we discovered the dishonesty and extravagance that helped to wreck our prosperity in the West? Разве мы с такой легкостью забыли об антипатии, с которой мы обнаружили нечестность и невоздержанность, которые помогли разрушить наше процветание на Западе?
Indeed, we are increasingly confronted with outdated information taken out of context, from anachronistic news stories to emotional e-mails and compromising pictures that we had long ago forgotten. Действительно, мы все более и более сталкиваемся с устаревшей информацией, оторванной от контекста, от анахронических новостей до эмоциональных электронных писем и компрометирующих снимков, о которых мы давно забыли.
Are we so trapped in a weapon-based security syndrome that we have forgotten how disarmament serves development goals? Неужели нас настолько поразил синдром обеспечения безопасности с помощью оружия, что мы забыли, насколько эффективно разоружение служит целям развития?
These same officials have apparently forgotten that CNN also carried the missile attack against the Al-Shifah pharmaceutical plant in my country as soon as the aggression took place. Эти же официальные лица, очевидно, забыли, что Си-Эн-Эн также транслировала ракетный обстрел фармацевтического завода в Аш-Шифе на территории моей страны вскоре после начала агрессии.
And had forgotten old man Grefard's advice about not flashing your hubris and candy apples, whatever. И забыли про совет канадского фермера, что лучше быть поскромнее и не прыгать выше ушей
Has everyone forgotten the oath the Lord settled upon us when he scattered us to all four corners of the globe? Неужели мы забыли заповеди Господни, которые он нам дал, когда рассеял нас по четырем сторонам света?
Should your phone battery be dead or if you have forgotten your mobile phone, you can still print out a boarding pass at one of our self-service check-in machines, at a baggage drop-off point, or at a check-in desk at the airport. Если у Вас разрядился аккумулятор, или Вы забыли свой мобильный, Вы можете распечатать посадочный талон в одном из регистрационных автоматов, в пункте сдачи багажа или за стойкой регистрации в аэропорту.
Although according to Carter the work was still admired across Italy in the 1650s, it was subsequently forgotten, as largely was Monteverdi, until the revival of interest in his works in the late 19th century. Хотя, согласно Картеру, опера всё ещё вызывала восхищение в Италии в 1650-х годах, о ней впоследствии забыли, поскольку в значительной степени был забыт и сам композитор.
We hadn't even known that we were simply forgotten on that remote height. Мы даже не знали, что в суматохе вывода огромной армии, нас просто забыли.
He's been going on about how he thinks we're all characters from them- from another land, and we've forgotten who we really are. Из другого мира, и что мы забыли, кем в действительности являемся.
Other States may have forgotten that they have this opportunity to up-date the Committee on their implementation of the measures and/or clarify issues of concern, or may have hesitated to do so for fear that they might face cross-examination. Другие государства, по всей видимости, забыли о том, что у них есть возможность представлять Комитету обновленную информацию об осуществлении ими мер и/или прояснении проблемных случаев, или же они не стали делать этого, боясь «перекрестного допроса».
Life and death are his alone, or have you boars forgotten that? Вы кабанов забыли даже, что?
You owe me an answer. I truly hope you haven't forgotten. Я очень надеюсь, что вы не забыли моего предложения... потому что я не привык повторяться.