And you have forgotten the address. |
И вы забыли адрес. |
Have we forgotten anything? |
Мы ничего не забыли? |
For publicity, have you forgotten? |
Для огласки, Вы забыли? |
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things. |
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей. |
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. |
Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли. |
Or have you forgotten that? |
Или вы забыли об этом? |
We were forgotten here. |
Нас забыли... забыли. |
They've probably just got carried away doing something and forgotten to look at the clock. |
Возможно они увлеклись чем-то и забыли о времени. |
They've forgotten to feed it. |
А у них лиса петуха слопала. Вы, наверное забыли другую роль. |
The disappearance of Norman Yves was forgotten by the police. |
Все забыли об исчезновении Нормана Ивеса. |
They must have forgotten to disconnect this area from the mains. |
Наверное, освобожденные от жильцов дома просто забыли отключить от системы водоснабжения. |
In the later part of the dynasty, however, even the Manchus themselves had forgotten this possible meaning. |
Однако в более поздние времена даже сами маньчжуры забыли о таком возможном значении. |
I'm afraid they've forgotten 1871. |
Боюсь, что ваши северные мечтатели забыли 71-й год. |
What markets seem to have forgotten is that post-bubble, post-financial-crisis recoveries tend to be anemic. |
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией. |
If you have forgotten to include support for your network card in your kernel, you will need to reconfigure your kernel. |
Если вы забыли включить поддержку вашей карты в ядро, придется его переконфигурировать (и пересобрать). |
We were forgotten. liberating towns from the yoke of the Mad King while I held Storm's End with 500 men. |
О нас забыли. пока я удерживал Штормовой предел с пятью сотнями солдат. |
And in case all of you gents have forgotten, I'm on the hook for half a million clambos for this thing. |
И если вы, господа, забыли - я все еще в долгах на пол-лимона. |
If you have forgotten your password, press Forgot? |
Если Вы забыли свой пароль для входа в казино, нажмите на ссылку забыли? |
You're a grade-B actor who died and was immediately forgotten. |
Ты второсортный актёришка, которого сразу забыли чуть только он умри. |
The introduction of modern technology has been far too intense- and it feels as if we somehow have forgotten our natural Japanese morals. |
Внедрение современных технологий было слишком интенсивным, И поэтому создается ощущение, что мы забыли о присущей нам японской морали. |
Mill's most skillfully combined form of socialism - Charlier's obstinate plea was hardly heard, and he was himself quickly forgotten. |
Наиболее умело объединенная форма социализма Милля. Настойчивый призыв Шарлье был едва услышан, да и самого его вскоре забыли. |
The Eternals then embark on a quest to go and recruit the other members who have similarly forgotten their true selves due to Sprite's trickery. |
Затем Вечные приступают к поиску, чтобы пойти и нанять других членов, которые так же забыли свое истинное «я» из-за обмана Спрата. |
Suzie Mackenzie, also of The Guardian, has identified a theme of characters in a state of alienation... women who have forgotten or lost themselves. |
Сьюзи Маккензи из журнала The Guardian, писала о её героинях: «Женщины в состоянии отчуждения... женщины, которые забыли или потеряли себя. |
The reason is unclear, but it may have been forgotten because the radio operators had to fix faulty equipment. |
Причины этого не выяснены, возможно, радисты попросту забыли передать информацию капитану, так как были заняты устранением неисправности в оборудовании. |
We even Hadn't known that we were simply forgotten |
Мы даже не знали, что в суматохе вывода огромной армии, нас просто забыли. |