The temple was forgotten until 1813, when Swiss orientalist Jean-Louis Burckhardt found the top frieze of the main temple. |
Затем о храме забыли вплоть до 1813 года, когда швейцарский востоковед Иоганн Людвиг Буркхардт нашел верхний фриз главного храма. |
They had forgotten their rapid advancement is simply that they are creatures full of feelings. |
Они забыли их быстрое продвижение просто, что они являются созданиями полной чувств. |
People had forgotten that unconditional love and can never hurt anyone. |
Люди забыли, что безусловная любовь и никогда не повредит никому. |
Maybe you've not forgotten me. |
Надеюсь, вы ещё не забыли меня. |
Much of what you call 'progress' has simply been a matter of remembering what was once forgotten. |
Большинство того, что ты называешь "прогрессом", это просто часть воспоминаний, которые однажды забыли. |
People have forgotten what life's about. |
Люди забыли в чём смысл жизни. |
It's been such a long time that you seem to have forgotten. |
Это было так давно, что вы, кажется, забыли. |
Surely you haven't forgotten the incident. |
Конечно, Вы не забыли этот случай. |
Then he'll see he's not forgotten. |
Чтобы он увидел, что его не забыли. |
After the last world food crisis in 1973, agriculture was almost forgotten as a factor in growth. |
После последнего мирового кризиса продовольствия в 1973 году, о сельском хозяйстве практически забыли как о факторе роста. |
When everything went well, these worries were forgotten. |
Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли. |
I was afraid you'd forgotten our dinner date. |
Друг мой, я уже подумала, что вы забыли о нашем ужине. |
We have forgotten that resources are scarce. |
Мы забыли о том, что природные ресурсы истощимы. |
All on trumped up charges or crimes long forgotten. |
По липовым делам или за преступления, о которых все давно и думать забыли. |
I hoped they'd forgotten us. |
Я надеялся, что они про нас забыли. |
Thought you might've forgotten me. |
Я решил, что вы забыли обо мне. |
Now they've all forgotten you. |
А теперь они все забыли про тебя. |
I thought you'd forgotten me. |
Я думал, про меня забыли. |
I think they've forgotten the gravity of the situation. |
Похоже, что они забыли о влиянии гравитации. |
Most of Kings Row has forgotten me and I can forget them. |
Большинство в Кингс Роу забыли обо мне. |
As I said, forgotten by all. |
Как я сказал, все о нём забыли. |
It's also an idea that we have forgotten. |
Идея, о которой мы совершенно забыли. |
It troubles me that so many of Vega's citizens have forgotten this simple truth. |
Меня убивает то, что многие жители Веги забыли про эту истину. |
Sadly, some States appear to have forgotten those obligations and are thereby putting the whole nuclear non-proliferation regime at risk. |
К сожалению, некоторые государства, кажется, забыли об этих обязательствах и тем самым ставят под угрозу весь режим ядерного нераспространения. |
However, the coaching staff did not comment on this information, which was then forgotten. |
Однако тренерский штаб не прокомментировал данную информацию, которую затем все забыли. |