| The temple was forgotten until 1813, when Swiss orientalist Jean-Louis Burckhardt found the top frieze of the main temple. | Затем о храме забыли вплоть до 1813 года, когда швейцарский востоковед Иоганн Людвиг Буркхардт нашел верхний фриз главного храма. | 
| They had forgotten their rapid advancement is simply that they are creatures full of feelings. | Они забыли их быстрое продвижение просто, что они являются созданиями полной чувств. | 
| People had forgotten that unconditional love and can never hurt anyone. | Люди забыли, что безусловная любовь и никогда не повредит никому. | 
| Maybe you've not forgotten me. | Надеюсь, вы ещё не забыли меня. | 
| Much of what you call 'progress' has simply been a matter of remembering what was once forgotten. | Большинство того, что ты называешь "прогрессом", это просто часть воспоминаний, которые однажды забыли. | 
| People have forgotten what life's about. | Люди забыли в чём смысл жизни. | 
| It's been such a long time that you seem to have forgotten. | Это было так давно, что вы, кажется, забыли. | 
| Surely you haven't forgotten the incident. | Конечно, Вы не забыли этот случай. | 
| Then he'll see he's not forgotten. | Чтобы он увидел, что его не забыли. | 
| After the last world food crisis in 1973, agriculture was almost forgotten as a factor in growth. | После последнего мирового кризиса продовольствия в 1973 году, о сельском хозяйстве практически забыли как о факторе роста. | 
| When everything went well, these worries were forgotten. | Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли. | 
| I was afraid you'd forgotten our dinner date. | Друг мой, я уже подумала, что вы забыли о нашем ужине. | 
| We have forgotten that resources are scarce. | Мы забыли о том, что природные ресурсы истощимы. | 
| All on trumped up charges or crimes long forgotten. | По липовым делам или за преступления, о которых все давно и думать забыли. | 
| I hoped they'd forgotten us. | Я надеялся, что они про нас забыли. | 
| Thought you might've forgotten me. | Я решил, что вы забыли обо мне. | 
| Now they've all forgotten you. | А теперь они все забыли про тебя. | 
| I thought you'd forgotten me. | Я думал, про меня забыли. | 
| I think they've forgotten the gravity of the situation. | Похоже, что они забыли о влиянии гравитации. | 
| Most of Kings Row has forgotten me and I can forget them. | Большинство в Кингс Роу забыли обо мне. | 
| As I said, forgotten by all. | Как я сказал, все о нём забыли. | 
| It's also an idea that we have forgotten. | Идея, о которой мы совершенно забыли. | 
| It troubles me that so many of Vega's citizens have forgotten this simple truth. | Меня убивает то, что многие жители Веги забыли про эту истину. | 
| Sadly, some States appear to have forgotten those obligations and are thereby putting the whole nuclear non-proliferation regime at risk. | К сожалению, некоторые государства, кажется, забыли об этих обязательствах и тем самым ставят под угрозу весь режим ядерного нераспространения. | 
| However, the coaching staff did not comment on this information, which was then forgotten. | Однако тренерский штаб не прокомментировал данную информацию, которую затем все забыли. |