Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыли

Примеры в контексте "Forgotten - Забыли"

Примеры: Forgotten - Забыли
"But I am forced to ask, have we forgotten the bomb?" "Ќо € хочу спросить, мы забыли бомбу?"
So, but you have forgotten, Thorin, that once you said, that I can take whatever I want on account of the remuneration. Так, но вы забыли, Торин, что вы в свое время сказали, что я могу взять все, что я захочу, в счет вознаграждения.
We've almost forgotten she's not one of our own, haven't we, Tim? Мы почти забыли, что она нам не родная, правда, Тим?
If it hadn't been for the Buena Vista, they would have been forgotten Не будь клуба "Буэна Виста", их бы все уже забыли.
I thought it was over. I thought they'd forgotten me, I want to make that absolutely clear. Я думал - всё кончено, они про меня забыли, я хочу, чтобы вы знали.
How did he not know - it's what we've all forgotten - that we're not the first ones to build. Как же он не знал всё что мы забыли - что мы не первые, кто умеет строить.
Some, I think some of the bankers who have appear to have learned nothing and forgotten nothing. Некоторые, я думаю, некоторые из банкиров, кажется, так ничему и не научились и ничего не забыли.
Have you forgotten the sight of those poor wretches coming out of the woods? Вы забыли, как выглядели эти бедолаги, что вышли из леса?
We even Hadn't known that we were simply forgotten in the bustle of the huge army's withdraw Мы даже не знали, что в суматохе вывода огромной армии, нас просто забыли.
You haven't forgotten that you promised to let Kate and me... watch Sir Joshua paint your portrait? Вы не забыли, вы обещали нам с Кейт пойти к сэру Джошуа, чтобы он написал ваш портрет?
The Chamoru people themselves had forgotten that they were entitled to choose a society that would serve no other interests but their own and often believed that there was no other option but a militarized one. Сами чаморро забыли, что они имеют право выбрать тип общества, который не будет служить ничьим интересам, кроме их собственных, и нередко полагают, что у них нет иной альтернативы, нежели жизнь в милитаризованной среде.
The time when computer games were strongly associated with kids is long past, but haven't we forgotten that kids are still a big part of the casual gaming audience? Время, когда компьютерные игры ассоциировались с детьми, давно прошло. Но разве мы забыли, что дети до сих пор составляют большую часть аудитории казуальных игр?
How did he not know-it's what we've all forgotten - that we're not the first ones to build. Как же он не знал всё что мы забыли - что мы не первые, кто умеет строить.
For a moment you'd forgotten, hadn't you, sir? На минуту вы забыли, верно, сэр?
Dobby hoped if Harry Potter thought his friends had forgotten him... Harry Potter might not want to go back to school, sir. Добби всего лишь хотел, чтобы Гарри Поттер считал, что его друзья его забыли... Гарри Поттер не должен хотеть вернуться в колледж, сэр.
Have you forgotten what it was like before we found him? Вы забыли, как мы жили до того, как нашли его?
The fact that you usually have to burn in "one go" which means that if you have forgotten something, even if it is only a single small file you have to burn the CD again. Обычно, Вы должны записать все за "один проход" и если Вы забыли даже какой-нибудь совсем маленький файл, придется переписывать компакт-диск заново.
We've forgotten that our greatest strength is not in running away from who we are, but - Мы забыли, что самое главное наше преимущество не в том, чтобы убегать от самих себя, а...
Forgive me, Brother Prior, but I am sure that you have not forgotten St Illtyd? Простите меня, брат приор, но я уверен, что вы не забыли св. Иллтида?
Have you forgotten how low we had to stoop for the rice we're eating now? Забыли какой ценой достался рис, который мы едим сейчас?
In short, my dear, dear children, not only have we forgotten to play, Иными словами, мои дорогие, любимые дети, мы не только забыли как играть,
(LAUGHING) And cured so long ago we've forgotten what it was like. И вылеченная уже так давно, что мы забыли на что это похоже!
This is the case in Somalia, Rwanda, Burundi and Liberia, where events would seem to suggest that the protagonists have learned nothing - but they have forgotten nothing either. Речь идет о Сомали, Руанде, Бурунди и Либерии, где события показывают, что главные действующие лица не только ничему не научились, но и также все забыли.
Hidden from the road by the power station, its existence was forgotten by the public until the power station was demolished in 1970. Между фабрикой и дорогой располагалась электростанция, и о существовании фабрики практически забыли, пока в 1970 году электростанция не была разрушена.
Yes, that's amazing, Susan, but have we forgotten what happened the last time a perceptive clone came poking around my side of things? Да, она поразительна, Сьюзен, но разве мы уже забыли, что произошло в прошлый раз, когда внимательный клон пришла разнюхивать, чем я занимаюсь?