He was forgotten, so he decided to remind about himself using such cruel methods. |
О нём забыли, и он решил напомнить о себе таким жестоким способом. |
Perhaps the sea lions have forgotten their lines. |
Львы, наверное, забыли реплики... |
They speak a language that man has forgotten. |
У них особенный язык, который люди забыли. |
He's merely forgotten those things which gave life meaning. |
Они забыли вещи, которые придают жизни смысл. |
I think in the old country, you know, I am forgotten. |
Думаю, на родине меня забыли. |
But none of us has forgotten that Emerald Isle from which we came. |
Но не забыли тот Изумрудный остров, откуда мы родом. |
I though I'd been forgotten. |
Я думала, что про меня забыли. |
People here still haven't forgotten that. |
Люди здесь все еще не забыли этого. |
Burundi must not be given the impression of having been forgotten or marginalized. |
Не нужно создавать у этой страны впечатления, что ее забыли или отодвинули на второй план. |
Don't think we have forgotten it! . |
Не думайте, что мы это забыли! . |
We have forgotten the sound of his voice. |
Мы забыли как звучит его голос. |
Have all of you forgotten Zapata? |
Вы что, все забыли о Запате? |
The greatest catastrophe of humanity, Is forgotten and hushed up. |
От самого страшного злодеяния человечества просто отреклись и забыли о нём. |
We haven't forgotten you, will. |
Мы не забыли о тебе, Вилл. |
He wants you to know that we have not forgotten Mars or Proxima 3. |
Он хочет, чтобы вы знали, что мы не забыли о Марсе и Проксиме З. |
Even if everybody else has forgotten, I still remember... |
Соединение воспоминаний Даже если все, кроме меня, забыли о тебе... |
I'm sure they haven't forgotten. |
Я уверена, что они не забыли. |
But we had a son we've forgotten is not one of them. |
Но то, что у нас есть сын, которого мы забыли, не одна из них. |
They had forgotten the spirit of Christmas. |
Они забыли, что такое дух Рождества, жертвенность и щедрость. |
But now the jury has completely forgotten that. |
А теперь присяжные об этом окончательно забыли. |
The following day, Yitzhak Rabin was assassinated and the whole case was forgotten. |
На следующий день был убит Ицхак Рабин, и обо всем этом деле забыли. |
Lizzi's been so annoying, everybody's forgotten had bad Frannie really is. |
Просто Лиззи всех так достала, что все забыли какая Френни на самом деле. |
Approximately 120,000 refugees, located in various places in Indonesia, had been practically forgotten. |
На территории Индонезии находятся 120 тыс. беженцев, о которых фактически забыли. |
No, they are not forgotten. |
Нет, о них не забыли. |
We have not forgotten the whole regional context. |
Мы не забыли об общерегиональном контексте. |