Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыли

Примеры в контексте "Forgotten - Забыли"

Примеры: Forgotten - Забыли
This may also be a good opportunity to remind the imperialist states that occupied our lands for over 40 years that we have not forgotten the ruin and destruction they left behind. Это также может быть хорошей возможностью напомнить империалистическим государствам, которые оккупировали нашу землю на протяжении 40 лет, что мы не забыли ущерб и разрушения, которые они оставили после себя.
It was surprising that the authors of what they termed "democratic laws" should have forgotten one of the fundamental principles of democracy, namely that an unjust law was not legal. Удивительно, что создатели подобных, как они говорят "демократических законов", забыли один из главенствующих принципов демократии, согласно которому несправедливый закон законом не является.
On the other hand, the rise of nationalist aspirations, supported by the yearning for the right to free evolution, has had the effect of triggering old conflicts, some of them forgotten in time. С другой стороны, рост национальных устремлений, поддерживаемый стремлением отстаивать право на свободное развитие, влечет за собой возобновление прежних конфликтов, о ряде из которых со временем забыли.
Mr. Sial (Pakistan) observed that although no reason had been given, it was obvious that the interested delegations had forgotten to propose deletion of the headings. Г-н СИАЛ (Пакистан) отмечает, что, хотя причины изложены не были, очевидно, что заинтересованные делегации забыли внести предложение об исключении заголовков.
We have not forgotten the moving images of people who won dignity and self-respect by their own efforts, the proud faces on Bourguiba Boulevard in Tunis and in Tahrir Square in Cairo. Мы еще не забыли волнующие телевизионные репортажи о людях, которые своими собственными силами завоевали себе достоинство и самоуважение, - гордые лица на бульваре Бургибы в Тунисе и на площади Тахрир в Каире.
Unfortunately, some parties seemed to have forgotten that freedom of expression and opinion went hand in hand with the spirit of dialogue, tolerance and understanding. Оратор сожалеет, что некоторые люди, кажется, забыли, что свобода выражения мнений и свобода убеждений неразрывно связаны с духом диалога, терпимости и понимания.
We've moved on, you're gone and forgotten! Ты уехала и мы тебя забыли!
And if you are, you've probably forgotten our anniversary. Вы забыли о нашей годовщине знакомства!
They all bear a special responsibility, and they cannot forget, or claim to have forgotten, it. Они все несут особую ответственность, и они не могут забывать о ней или утверждать, что они о ней забыли.
At a press conference at United Nations Headquarters on 14 February 2011, Michael Cichon, Director of the International Labour Organization (ILO) Social Security Department, said that stakeholders seemed to have forgotten that social security was indeed a human right. На пресс-конференции, состоявшейся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 14 февраля 2011 года, Директор Департамента социального обеспечения Международной организации труда (МОТ) Майкл Сишон отметил, что заинтересованные стороны, по-видимому, забыли о том, что социальное обеспечение является реальным правом человека.
My delegation believes and sincerely hopes that we have neither forgotten nor abandoned that lofty commitment, nor abandoned our fellow men, women and children. Наша делегация верит и искренне надеется, что мы не забыли и не отказались от этих высоких обязательств, не бросили наших сограждан и их детей.
but we've both forgotten "Yu Jin" is my name. но мы оба забыли моё настоящее имя.
Eventually they just shut off the second floor and it was all forgotten. ѕотом закрыли доступ на второй этаж, и об этом понемногу забыли.
Have you forgotten that we all crashed on this island? Вы что, забыли, что мы потерпели крушение на этом острове?
Mr Peters, have you got forgotten where you are? Г-н Петерс, вы забыли, где вы находитесь?
Have you forgotten, Herr Frankenstein, that was never a part of the natural order? Или вы забыли, герр Франкенштейн, что это никогда не было частью естественного порядка вещей?
But everyone seems to have forgotten that we still have the guts to stay loyal at all costs. Но все, кажется забыли, что у нас есть мужество оставаться преданными до конца
But I hope you haven't forgotten the day of your departure for South Africa? Но вы, надеюсь, не забыли день вашего отъезда в Южную Африку?
I am confident that you have not forgotten this, and I expect that the citizens of Germany will also support the aspiration of the Russians, of historical Russia, to restore unity. Уверен, что вы этого не забыли, и рассчитываю, что граждане Германии также поддержат стремление русского мира, исторической России к восстановлению единства.
As having two different definitions may cause different interpretations, Spain wants to ask the Joint Meeting to check if the note under 7.5/7.5.1 was left there on purpose or if it was forgotten to delete it when the current definition of loader/unloader was introduced. Поскольку наличие двух разных определений может привести к различным толкованиям, Испания хотела бы обратиться к Совместному совещанию с просьбой проверить, было ли примечание в главе 7.5/разделе 7.5.1 оставлено там намеренно или же его забыли исключить, когда включались нынешние определения погрузчика/разгрузчика.
The Peacebuilding Commission is most useful advocating for countries that need additional or sustained attention from the international community in terms of political support or resources, including countries that seem to be "forgotten". Наиболее эффективными являются действия Комиссии по миростроительству в поддержку стран, нуждающихся в дополнительном или постоянном внимании со стороны международного сообщества в плане предоставления политической поддержки или ресурсов, в том числе стран, о которых, по всей видимости, «забыли».
We've been here all of four minutes, and you guys have already forgotten everything I said! Мы здесь всего четыре минуты, а вы уже забыли всё, что я вам говорил!
I know it sounds a little crazy now, but I suddenly thought maybe we can all fly, but somehow we've forgotten that we can. Я понимаю, это прозвучит немного безумно сейчас, но я вдруг подумал может быть, мы все можем летать, но почему-то забыли, что мы можем.
You're like a moth to a flame with meringue, you needn't think we've forgotten the queen of puddings! Вы как мотылек на пламя с этим безе, вам не нужно думать, что мы забыли королеву пудингов!
One day you're all over them, the next day they've forgotten you and you're nobody, all over again. Сегодня ты на первых полосах, завтра они тебя уже забыли и ты никто, и опять все сначала.