| Haven't we forgotten something else, Sir? | Не забыли ли мы кое-что еще, Сэр? | 
| And they'd forgotten the flag and had to go back? | И они забыли флаг, и им пришлось вернуться? | 
| Have you boars forgotten even that? | Вы кабанов забыли даже, что? | 
| You haven't forgotten my birthday bash. | Не забыли про мой день рожденья? | 
| My compatriots, I can affirm, have not forgotten the primary role played by the United Nations in Cameroon's accession to national and international sovereignty. | Мои соотечественники, я могу вас в этом заверить, не забыли о той выдающейся роли Организации Объединенных Наций, которую она сыграла в деле получения Камеруном национального и международного суверенитета. | 
| Have you forgotten who you're working for? | Вы забыли, на кого вы работаете? | 
| To protect our people, the ancient chiefs forbid voyaging... and now we have forgotten who we are. | Чтобы защитить наш народ, вожди запретили выходить в море, и теперь мы забыли, кто мы такие. | 
| Thus, the Special Rapporteur was often told: "We have not forgotten anything and we know we must behave in an exemplary fashion". | Поэтому Специальному докладчику часто приходилось слышать: "Мы ни о чем не забыли и знаем, что наше поведение должно служить примером для остальных". | 
| We have not forgotten the images of 11 September; we have not recovered from the shock. | Мы не забыли сцены 11 сентября; мы до сих пор не оправились от потрясения. | 
| We have not forgotten, however, what it is like to feel fear and need. | Однако мы не забыли, что такое страх и нужда. | 
| Do you have the impression we've forgotten Ben? | Т ебе кажется, что мы забыли Бена? | 
| Matsu, you have forgotten your award! | Мацу, вы забыли свою награду! | 
| Our life is like a house on fire, where children have been forgotten. | И жизнь-то наша, как дом горящий, а в нем детей забыли. | 
| Have you forgotten what she has done? | Вы забыли, что она натворила? | 
| Maybe we've forgotten that one basic truth: | Возможно, мы забыли одну основную правду: | 
| Have you forgotten those who died in the firestorm? | Вы забыли тех, кто погиб в огненной буре? | 
| Have you forgotten why we are here? | Вы забыли, зачем мы здесь? | 
| Have you forgotten that freedom of the press is Constitutionally protected? | Вы забыли, что свобода печати охраняется Конституцией? | 
| If he had been forgotten, it'd have been a gap in our great feast. | Наш званый пир не мог бы состояться, когда б его забыли пригласить. | 
| You may have forgotten, but we haven't. | Возможно, вы забыли, но мы - нет. | 
| And in the reign of evil which followed, they must have forgotten the most important thing of all. | И в царстве ужаса, которое наступило, они забыли самое важное. | 
| Have you forgotten, what mutual aid is, between men? | А что такое мужская взаимопомощь, уже забыли? | 
| As if everyone had forgotten that a political settlement rules out the use of force, which is also prohibited by the Charter of the United Nations. | Как будто бы все забыли о том, что политическое урегулирование исключает применение силы, которое запрещено также Уставом Организации Объединенных Наций. | 
| Have you forgotten my coffee and my drink? | Вы забыли про мой кофе и мою выпивку? | 
| Yet those communities still remember how to live sustainably - a skill that many others have forgotten in the rush to get ahead. | Однако эти общины еще не забыли, как вести экологически устойчивый образ жизни, - навык, многими другими в спешке вырваться вперед утраченный. |