Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыли

Примеры в контексте "Forgotten - Забыли"

Примеры: Forgotten - Забыли
Haven't we forgotten something else, Sir? Не забыли ли мы кое-что еще, Сэр?
And they'd forgotten the flag and had to go back? И они забыли флаг, и им пришлось вернуться?
Have you boars forgotten even that? Вы кабанов забыли даже, что?
You haven't forgotten my birthday bash. Не забыли про мой день рожденья?
My compatriots, I can affirm, have not forgotten the primary role played by the United Nations in Cameroon's accession to national and international sovereignty. Мои соотечественники, я могу вас в этом заверить, не забыли о той выдающейся роли Организации Объединенных Наций, которую она сыграла в деле получения Камеруном национального и международного суверенитета.
Have you forgotten who you're working for? Вы забыли, на кого вы работаете?
To protect our people, the ancient chiefs forbid voyaging... and now we have forgotten who we are. Чтобы защитить наш народ, вожди запретили выходить в море, и теперь мы забыли, кто мы такие.
Thus, the Special Rapporteur was often told: "We have not forgotten anything and we know we must behave in an exemplary fashion". Поэтому Специальному докладчику часто приходилось слышать: "Мы ни о чем не забыли и знаем, что наше поведение должно служить примером для остальных".
We have not forgotten the images of 11 September; we have not recovered from the shock. Мы не забыли сцены 11 сентября; мы до сих пор не оправились от потрясения.
We have not forgotten, however, what it is like to feel fear and need. Однако мы не забыли, что такое страх и нужда.
Do you have the impression we've forgotten Ben? Т ебе кажется, что мы забыли Бена?
Matsu, you have forgotten your award! Мацу, вы забыли свою награду!
Our life is like a house on fire, where children have been forgotten. И жизнь-то наша, как дом горящий, а в нем детей забыли.
Have you forgotten what she has done? Вы забыли, что она натворила?
Maybe we've forgotten that one basic truth: Возможно, мы забыли одну основную правду:
Have you forgotten those who died in the firestorm? Вы забыли тех, кто погиб в огненной буре?
Have you forgotten why we are here? Вы забыли, зачем мы здесь?
Have you forgotten that freedom of the press is Constitutionally protected? Вы забыли, что свобода печати охраняется Конституцией?
If he had been forgotten, it'd have been a gap in our great feast. Наш званый пир не мог бы состояться, когда б его забыли пригласить.
You may have forgotten, but we haven't. Возможно, вы забыли, но мы - нет.
And in the reign of evil which followed, they must have forgotten the most important thing of all. И в царстве ужаса, которое наступило, они забыли самое важное.
Have you forgotten, what mutual aid is, between men? А что такое мужская взаимопомощь, уже забыли?
As if everyone had forgotten that a political settlement rules out the use of force, which is also prohibited by the Charter of the United Nations. Как будто бы все забыли о том, что политическое урегулирование исключает применение силы, которое запрещено также Уставом Организации Объединенных Наций.
Have you forgotten my coffee and my drink? Вы забыли про мой кофе и мою выпивку?
Yet those communities still remember how to live sustainably - a skill that many others have forgotten in the rush to get ahead. Однако эти общины еще не забыли, как вести экологически устойчивый образ жизни, - навык, многими другими в спешке вырваться вперед утраченный.