| Pakistan will closely follow the reactions of the major Powers to this latest intended escalation. | Пакистан будет пристально следить за реакциями основных держав на эту новейшую задуманную эскалацию. |
| The next large repatriation operation by UNHCR would take place in Liberia, and he would follow events there with interest. | Следующая крупная операция УВКБ по репатриации беженцев будет проведена в Либерии, и он с интересом будет следить за событиями в этой стране. |
| The Committee welcomes the establishment of the Sami Parliament and will follow its work with interest. | Комитет приветствует создание парламента саами и будет с интересом следить за его работой. |
| The European Union will follow with interest the establishment in the coming months of the Office of the Emergency Relief Coordinator. | Европейский союз с большим интересом будет продолжать следить за созданием Управления Координатора чрезвычайной помощи в предстоящие месяцы. |
| For its part, South Africa will follow the deliberations and outcome of the application before the Tribunal with keen interest. | Со своей стороны, Южная Африка будет с живым интересом следить за рассмотрением дела в Трибунале и за его результатами. |
| The delegation would follow the debate and make proposals which would promote the rights of indigenous people. | Делегация будет внимательно следить за ходом обсуждения и представит предложения, которые будут содействовать поощрению прав коренных народов. |
| We will carefully follow further developments in the work of the Mehlis Commission and will continue to lend it our support. | Мы будем внимательно следить за дальнейшей работой возглавляемой гном Мехлисом Комиссии, оказывать ей содействие. |
| The Mission will follow this process closely to determine the compatibility of the reform with the peace agreements. | Миссия будет внимательно следить за ходом этого процесса, с тем чтобы определить соответствие предлагаемой реформы мирным соглашениям. |
| Croatia continues to closely follow the trial of Charles Taylor in The Hague. | Хорватия продолжает пристально следить за судебным процессом против Чарльза Тейлора в Гааге. |
| The Special Rapporteur will follow all these experiments closely and will analyse their results from the angle of the right to food. | Специальный докладчик будет следить за всеми этими опытами и проанализирует их результаты с точки зрения права на питание. |
| We will follow with interest the registration process and the establishment of electoral lists. | Мы будем с интересом следить за процессом регистрации и составлением списков кандидатов. |
| The small island States would follow closely the development of that issue in the Fifth Committee. | Малые островные государства будут внимательно следить за прохождением этого вопроса в Пятом комитете. |
| Furthermore, Belgium will follow very closely the preparations for the 5 October local elections. | Кроме того, Бельгия будет очень пристально следить за подготовкой намеченных на 5 октября местных выборов. |
| The officer would also monitor and follow developments in the Central American subregion. | Данный сотрудник будет также следить за развитием событий в субрегионе Центральной Америки. |
| The Organization must, under these circumstances, follow most attentively the negotiating process and rectify its course according to need. | В этих обстоятельствах Организация должна самым внимательным образом следить за процессом переговоров и при необходимости скорректировать его направление. |
| This will enable small delegations to better follow the General Assembly's work. | Это позволило бы малочисленным делегациям лучше следить за работой Генеральной Ассамблеи. |
| The European Union attached great importance to good governance and accountability and therefore welcomed and would follow closely the organizational integrity initiative. | Европейский союз придает огромное значение благому управлению и отчетности, поэтому он приветствует инициативу в отношении организационной добросовестности и будет внимательно следить за ее реализацией. |
| OHCHR/Cambodia will carefully follow the implementation of the ACT and NGO Support Projects and provide assistance, where appropriate. | Отделение УВКПЧ в Камбодже будет внимательно следить за ходом осуществления проекта СПО и проекта по оказанию поддержки НПО и в случае необходимости будет предоставлять свое содействие. |
| I shall follow the deliberations of the Commission closely with a view to supporting further efforts in this central area. | Я буду внимательно следить за ходом обсуждений в Комиссии, чтобы оказать поддержку дальнейшим усилиям в этой центральной области. |
| Further, she considers it equally important to closely follow developments in the so-called "host" countries. | Кроме того, она считает не менее важным внимательно следить за эволюцией этого вопроса в так называемых "принимающих" странах. |
| He or she would follow developments in the region as a whole. | Он или она будет следить за развитием событий в регионе в целом. |
| We will follow developments in that country. | Будем следить за развитием событий в этой стране. |
| Accredited delegates only may follow the proceedings of the round table in Conference Room 3. | Следить за работой в рамках «круглого стола» в зале заседаний З могут только аккредитованные делегаты. |
| That there was an urgent need for clear guidelines and the Working Group would follow the issue closely. | Существует острая необходимость в конкретных руководящих принципах, и Рабочая группа будет внимательно следить за дальнейшим развитием событий в этой области. |
| The European Union will keep close contact with the Tribunal on those matters and continue to closely follow the developments. | Европейский союз будет поддерживать тесный контакт с Трибуналом по этим вопросам и будет продолжать внимательно следить за развитием событий. |