| Right now, all it can do is watch us and follow. | Сейчас, всё, что он может, так это наблюдать за нами и следить. |
| Both UNOMOZ and UNOMIL will use United Nations volunteers as electoral monitors who will follow registration and electoral campaign. | В ходе как ЮНОМОЗ, так и МНООНЛ будут использоваться добровольцы Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателей за выборами, которые будут следить за регистрацией и избирательной кампанией. |
| The incumbent would follow developments in international space law and provide information and assistance to organizations and specialists working in the field. | Он будет следить за событиями в области международного космического права и предоставлять информацию и оказывать помощь организациям и специалистам, работающим в этой сфере. |
| The Committee will follow with concern any relevant developments in the relations between the governments in Australia. | Комитет будет пристально следить за любыми связанными с этим изменениями в отношениях между правительствами различных уровней в Австралии. |
| CARICOM would closely follow developments concerning that issue, which was of importance to the Caribbean region as a whole. | КАРИКОМ будет пристально следить за развитием этого вопроса, который имеет важное значение для всего региона. |
| The General Assembly should follow the situation closely and make the necessary recommendations to the Security Council. | Генеральная Ассамблея должна внимательно следить за развитием ситуации и давать Совету Безопасности необходимые рекомендации. |
| The Foreign Ministers will closely follow the fulfilment of the commitments made by the participants in the London Meeting with respect to Goradze. | Министры иностранных дел будут внимательно следить за выполнением обязательств, взятых участниками Лондонского совещания в отношении Горажде. |
| The Council will follow closely whether the Republic of Croatia will lift any such time- limit in a definitive manner. | Совет будет внимательно следить за тем, отменит ли Республика Хорватия все такие предельные сроки окончательно. |
| The UNCTAD secretariat would, therefore, follow the work of the Technical Committee as an observer and report on the results. | В этой связи секретариат ЮНКТАД будет в качестве наблюдателя следить за работой технического комитета и сообщать о ее результатах. |
| It is worth adding that the members of the Security Council will follow the Commission's work very closely at all stages. | Следует добавить, что члены Совета Безопасности будут внимательно следить за работой Комиссии на всех ее этапах. |
| He would follow closely the elaboration of such an optional protocol. | Он будет внимательно следить за ходом разработки такого факультативного протокола. |
| I shall follow your progress from Hong Kong with interest. | Я буду с интересом следить за тобой из Гонконга. |
| We would like to put cameras in your house and follow the drama that is your family. | Мы хотели бы поместить в ваш дом камеры и следить за драмой в вашей семье. |
| To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. | Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними. |
| It would closely follow the final reports of OIOS and comment on them where appropriate. | Комиссия намерена внимательно следить за заключительными докладами УСВН и при необходимости представлять по ним свои замечания. |
| You can follow me all over Miami with that thing. | С этой штукой ты сможешь следить за мной по всему Майями. |
| As part of the ongoing admissibility assessment, my Office will follow the work of the tribunal. | В контексте проводимой в настоящее время работы, связанной с анализом приемлемости обвинений, моя Канцелярия будет следить за деятельностью этого трибунала. |
| The Conference, therefore, recommended that the Bureau follow developments related to population and housing censuses in the future. | С учетом этого Конференция рекомендовала Бюро следить за новыми разработками в области переписей населения и жилищ. |
| It indicated that it would follow with interest Secretariat action with respect to these recommendations. | Он отметил, что будет с интересом следить за действиями, предпринимаемыми Секретариатом в связи с этими рекомендациями. |
| Members of the Council are determined to closely follow this situation. | Члены Совета решительно настроены тщательно следить за этой ситуацией. |
| Spain will follow this process very closely so as to support it and ensure that it is brought to a successful conclusion. | Испания будет очень внимательно следить за этим процессом с целью его поддержки и обеспечения его успешного завершения. |
| It will follow national developments in this area with a view to starting work to update ISCO-88. | Она будет следить за национальными изменениями в этой области, с тем чтобы приступить к работе по обновлению МСКЗ-88. |
| We will follow the future attitude of the United States. | Мы будем следить за изменением позиции Соединенных Штатов. |
| The United Nations should follow closely the pace of that adjustment, making decisions accordingly. | Организации Объединенных Наций следует внимательно следить за тем, как осуществляется этот процесс, и принимать соответствующие решения. |
| The Committee would closely follow the implementation of all the reforms and agreements mentioned. | Комитет будет внимательно следить за ходом осуществления всех упомянутых реформ и соглашений. |