Improvements to these two elements could give new impetus to the work of the Council; they could help relations between the Security Council and the General Assembly; and they would allow countries that are not members of the Council to more easily follow its deliberations. |
Прогресс в этих двух областях мог бы придать новый импульс работе Совета; он способствовал бы совершенствованию отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и созданию условий, в которых странам, не являющимся членами Совета, было бы легче следить за его работой. |
Her delegation would follow very closely the discussions on the strengthening of the intergovernmental review of the planning and budgeting cycle and hoped that they would result in a closer alignment of political priorities and budgetary planning. |
Делегация Швейцарии также будет внимательно следить за ходом обсуждения вопроса о повышении роли межправительственных органов на этапах планирования и разработки бюджета и надеется, что такое обсуждение позволит более четко увязать стратегические приоритеты и процедуры планирования бюджета. |
the SADC Mediator should continue to closely follow the situation, offer his support and facilitation to the Malagasy as appropriate, and report regularly to SADC and the African Union on developments in Madagascar; |
посреднику САДК следует и далее внимательно следить за ситуацией, предлагать малагасийцам поддержку и посреднические услуги в надлежащих случаях и регулярно отчитываться перед САДК и Африканским союзом о развитии событий в Мадагаскаре; |
The configuration decided to closely follow developments regarding the ECOWAS road map for security and defence sector reforms for the country and the steps taken by the Government of Guinea-Bissau to decide whether and how best to support security sector reform in the country. |
Структура постановила пристально следить за развитием событий в отношении предложенной ЭКОВАС «дорожной карты» для проведения реформы сектора безопасности и обороны и за шагами, предпринимаемыми правительством Гвинеи-Бисау для решения вопроса о том, поддерживать ли и как лучше всего поддерживать реформу сектора безопасности в стране. |
Mr. Diaconu said that he would follow with interest the results of the current measures which called for racial discrimination and extremism to be dealt with jointly and that he hoped those measures would provide greater protection against racial discrimination. |
Г-н Диакону говорит, что он с интересом будет следить за результатами, которые принесет совместное рассмотрение актов расовой дискриминации и экстремистских деяний, и что он одобрит такое нововведение, если это позволит улучшить защиту от расовой дискриминации. |
The Security Council encourages the Secretary-General to continue his consultations with relevant parties, in particular the African Union, on the matter and requests him to closely follow the situation and continue to keep the Security Council informed. |
Совет Безопасности призывает Генерального секретаря продолжать свои консультации по этому вопросу с соответствующими сторонами, в частности с Африканским союзом, и просит его внимательно следить за ситуацией и продолжать информировать Совет Безопасности. |
Decides to closely follow the territorial consultations on the future status of Bermuda and to facilitate assistance to the Territory in a public educational programme, if requested, as well as to hold consultations and to make all necessary arrangements to have a visiting mission to the Territory; |
постановляет внимательно следить за проводимыми в территории консультациями о будущем статусе Бермудских островов и содействовать оказанию помощи территории в программе общественного просвещения, если поступит такая просьба, а также провести консультации и принять все необходимые меры для направления выездной миссии в территорию; |
Follow the developments of this article with the feed RSS 2.0 or make the trackback from your own website. |
Следить за развитием событий в этой статье с канала RSS 2.0 или сделать Архив с вашего собственного сайта. |
You CAN Follow any Responses to this entry through the RSS 2.0 Feed. |
Вы можете следить за ответами к этой записи через RSS 2.0 канал. |
Follow them, every step of the way. |
И следить за ними, за каждым шагом. |
Follow someone too long, they're going to get suspicious. |
Если слишком долго за кем-то следить, они что-то заподозрят. |
Follow those rules, and who knows? |
Будете следить этим правилам, и кто знает? |
(a) Follow the human rights situation in Chechnya and report on developments to the High Commissioner; |
а) следить за положением в области прав человека в Чечне и докладывать о развитии ситуации Верховному комиссару; |
Follow them out to the field and watch them practice while I pretend to study? |
Пойду за ними на поле и буду следить за их тренировкой притворяясь, что я делаю уроки? |
Follow closely the various stages of the negotiations so as to ensure that the conclusions reached by the various parties are consonant with the higher interests of the Burundi people as a whole. |
внимательно следить за различными этапами переговоров, с тем чтобы выводы, к которым придут различные стороны, не противоречили высшим интересам всего бурундийского народа. |
I do not follow Mr. Landis. |
Я не следить мистер Лэндис. |
Behind the house you can not follow. |
За домом следить не можешь. |
Don't follow me. |
Ты за мной не будешь следить. |
Don't follow me again. |
Даже не пытайся снова следить за мной. |
Should I still follow? |
Мне и дальше за ними следить? |
You can follow a pigeon? |
Вы можете следить за голубем? |
Don't you dare follow me. |
Ты не осмелишься следить за мной |
Peter had you follow me. |
Питер послал тебя следить за мной |
They'll follow him. |
Они будут следить за ним. |
We follow her down there? |
Будем следить за ней? |