The Council should continue to closely follow the work of the three Committees and to encourage proper cooperation and exchange of experiences among them in line with their respective mandates. |
Совету следует продолжать внимательно следить за работой этих трех комитетов и содействовать их должному сотрудничеству и обмену опытом в рамках их соответствующих мандатов. |
Hopefully, the international community, having acted swiftly in September 1999, would continue to be interested in the situation of East Timor and follow closely the related developments. |
Оратор выражает надежду на то, что международное сообщество, очень быстро принявшее меры в сентябре 1999 года, и далее не утратит интереса к ситуации в Восточном Тиморе и будет пристально следить за происходящими здесь событиями. |
In addition, through the in-house television channel, delegations can follow the daily noon briefing live in a viewing room reserved for that purpose. |
Кроме этого, благодаря каналу замкнутого телевизионного вещания делегаты могут, находясь в специально оборудованном для этих целей просмотровом помещении, следить за ходом ежедневного полуденного брифинга, который передается в прямой трансляции. |
It is quite unlikely that three different ministerial groups - on environment, finance and agriculture, for example - could follow each other in the context of a single high-level segment. |
Весьма сомнительно, чтобы три разных группы на уровне министров - например, по окружающей среде, финансам и сельскому хозяйству - могли следить за работой друг друга в контексте одного и того же этапа заседаний высокого уровня. |
UNHCR informed the Special Rapporteurs that they would maintain a policy of continued vigilance in the Shabunda region and follow the developments. |
УВКБ проинформировало специальных докладчиков о том, что оно будет продолжать пристально следить за положением и всеми возможными изменениями в районе Шабунды. |
We find the paper refreshing, stimulating and, for those of us who cannot always follow the work of the Security Council on a regular basis, even revealing. |
Мы считаем, что этот документ является свежим, стимулирующим, а для тех из нас, кто не всегда может следить за работой Совета Безопасности на регулярной основе, он даже стал откровением. |
The AOSIS countries will follow with attention and with interest efforts now being made for the first intergovernmental review of the Global Programme of Action. |
Страны-члены АМОГ будут внимательно и с интересом следить за усилиями, ныне прилагаемыми к проведению первого межправительственного обзора хода осуществления Глобальной программы действий. |
The newly elected Government of Brazil would follow with interest the activities of UNIDO, with a view to re-establishing a solid relationship with the Organization. |
Недавно избранное правительство Бразилии будет с интересом следить за деятельностью ЮНИДО, с тем чтобы восстановить с ней надежные отношения. |
The latter must be deployed quickly, and we will follow closely how Rwanda lives up to its commitment. |
Необходимо обеспечить оперативное направление групп таких наблюдателей, и мы будет внимательно следить за тем, как Руанда будет выполнять свои обязательства. |
Regarding the programme of technical cooperation of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur noted the ongoing discussions and will follow any new developments in this field. |
Относительно программы технического сотрудничества Управления Верховного комиссара по правам человека Специальный докладчик отметил проводящееся обсуждение и будет следить за любым развитием событий в этой области. |
The Office of Mission Support will follow the situation closely and provide necessary guidance to the Mission in order to ensure its closure as scheduled. |
Управление поддержки миссии будет внимательно следить за развитием ситуации и осуществлять необходимое руководство работой Миссии, чтобы обеспечить ее свертывание в запланированные сроки. |
He was pleased that the Government of Myanmar had authorized the Special Rapporteur to visit the country and would follow the mission's progress closely. |
Оратор выражает удовлетворение, что правительство Мьянмы разрешило Специальному докладчику совершить поездку в свою страну, и будет внимательно следить за ходом этой миссии. |
It will follow national development in this area and start work to update ISCO-88 in accordance with the advice provided by the 16th ICLS. |
Организация будет следить за изменениями, происходящими в этой области на национальном уровне, и начнет работу по обновлению МСКЗ-88 в соответствии с рекомендацией 16-й МКСТ. |
For shipping in narrow sections of the most important waterways however, there exist traffic information systems that can follow and identify every single vessel. |
Вместе с тем в области перевозок на узких участках наиболее важных водных путей существуют системы информации о движении судов, которые позволяют следить за передвижением каждого отдельно взятого судна и идентифицировать его. |
His Government would follow the situation closely and, as one of Burundi's neighbours, offer the necessary assistance whenever required. |
Правительство Танзании будет внимательно следить за развитием ситуации в Бурунди и, поскольку это соседние страны, предоставит необходимую помощь, как только она потребуется. |
Monitoring and data reporting of industrial emissions of air pollutants... should be made more comprehensive and follow changes in the enterprise sector more closely. |
Следует сделать более комплексным мониторинг и представление данных о промышленных выбросах загрязнителей воздуха... и более внимательно следить за изменениями в секторе предприятий. |
That will play a very positive role in the service of peace in Burundi, and we will follow it very closely as we assess the situation. |
Это сыграет весьма позитивную роль на службе мира в Бурунди, и мы будем следить за этим процессом самым пристальным образом, оценивая в то же время ситуацию. |
The Committee would remain in his thoughts and he would follow its proceedings closely, applying the Covenant principles in his daily work. |
Комитет останется в его мыслях, и он будет тщательно следить за его работой, применяя содержащиеся в Пакте принципы в своей повседневной работе. |
We shall follow the progress of the pilots closely and look forward to receiving the analysis and lessons learned from their experience. |
Мы будем внимательно следить за прогрессом в осуществлении этих экспериментальных проектов и ждать поступления аналитических данных и информации об опыте, накопленном в результате этих экспериментов. |
I need not emphasize that I shall follow developments closely and take action as necessary to ensure the safety of the United Nations personnel working in Tajikistan. |
Нет необходимости подчеркивать, что я и впредь буду пристально следить за развитием событий и принимать необходимые меры по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций, работающего в Таджикистане. |
IACWGE agreed that it would follow carefully and would monitor regularly progress made throughout the United Nations system in incorporating a gender perspective in institutional structures, and in policies and programming. |
МКПЖРЖМ согласился с тем, что он будет пристально следить и вести регулярное наблюдение за усилиями, прилагаемыми в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения учета гендерной проблематики в организационных структурах, политике и программировании. |
Mr. Monayair (Kuwait) said that his delegation would follow the issue of the proposed Code with great interest in informal consultations. |
Г-н МУНЕЙР (Кувейт) говорит, что его делегация будет с большим интересом следить за ходом обсуждения предлагаемого Кодекса на неофициальных консультациях. |
His delegation would follow closely the decisions that would be taken to ensure that its own views had been duly taken into account. |
Его делегация будет внимательно следить за решениями, которые будут приниматься в будущем, дабы убедиться, что ее мнения нашли в них должное отражение. |
The Relationship Agreement must now be translated into practical cooperation, the process of which the European Union will promote and closely follow. |
Теперь Соглашение о взаимоотношениях необходимо претворить в реальное сотрудничество, и Европейский союз будет содействовать этому процессу и пристально следить за его осуществлением. |
The European Union would follow with attention that process, which required the full involvement of other actors, such as Governments and development agencies. |
Европейский союз будет продолжать следить за реализацией "Конвенции плюс" и уделять особое внимание вопросу переселения. |