Argentina will closely follow the development of those variables and will seek to continue to contribute to the fulfilment of MINUSTAH's mandate. |
Аргентина будет тщательно следить за развитием этих переменных и будет и впредь стремиться способствовать выполнению мандата МООНСГ. |
National human rights institutions, especially those mandated to receive complaints and follow individual cases, can be powerful allies of human rights defenders and contribute significantly to their security and protection. |
Национальные учреждения по правам человека, в особенности уполномоченные получать жалобы и следить за конкретными случаями, могут стать мощными союзниками правозащитников и в значительной мере способствовать их безопасности и защите. |
They'll still follow the plot, but, you know, be less convinced or excited or affected. |
Который, независимо от того, что он смотрит, будет следить за сюжетом, но менее убежденный, взволнованный или впечатленный. |
And you tell your boss if she wants to catch bad guys, she should follow bad guys. |
А вы передайте своему боссу, что, если она хочет ловить преступников, то стоит следить за ними. |
And I wouldn't follow him about. |
и не буду следить за ним. |
Why follow the activities of a person you don't know? |
Зачем следить за совершенно незнакомым тебе человеком? |
He continues to closely follow developments regarding the Myanmar National Human Rights Commission, given its important role in ensuring the promotion and protection of human rights. |
Специальный докладчик продолжает внимательно следить за развитием ситуации вокруг Национальной комиссии Мьянмы по правам человека, учитывая ее важную роль в обеспечении развития и защиты прав человека. |
The Group recommends that the Ivorian Process committee follow this matter closely to ensure that the pending Ivorian system does not go down this route. |
Группа рекомендует ивуарийскому Комитету по Процессу внимательно следить за этим вопросом, с тем чтобы обеспечить, чтобы будущая ивуарийская система не пошла по этому пути. |
The idea, rather, is to keep an eye on emerging matters and follow the state of the art. |
Идея заключается, скорее, в том, чтобы следить за появлением новых вопросов и за современным состоянием дел. |
Another tool used to monitor government expenditure is the public expenditure tracking survey, a process through which residents can follow the flow of public funds. |
Еще одним механизмом контроля за государственными расходами является проведение обследований государственных расходов - процесс, с помощью которого жители могут следить за потоками государственных средств. |
He will follow progress with great interest, taking these indications as a positive sign that the parliament is developing an effective and democratic committee system for vetting new and existing legislation to ensure that it complies with international human rights standards. |
Он будет с огромным интересом следить за прогрессом, поскольку считает эти положительные события свидетельством того, что парламент выстраивает эффективную и демократичную систему комитетов для проверки нового и действующего законодательства и приведения его в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
All other participants may follow the round-table discussions via video transmission in the overflow room. Chairing |
Все другие участники будут иметь возможность следить за обсуждениями за круглым столом по видеосвязи в дополнительном зале. |
Guatemala was aware of the problems faced by the Committee on account of budgetary restrictions, and would closely follow the discussions that would shortly be held on the issue at Headquarters in New York. |
Гватемала осознает проблемы, с которыми приходится сталкиваться Комитету из-за бюджетных ограничений, и будет внимательно следить за дискуссией, которая вскоре состоится по этому вопросу в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
It is clear that in developing a response to the emergence of Big Data, the international official statistics community should actively follow external developments and determine how they might apply to our activities. |
Совершенно ясно, что в ходе разработки ответных мер на появление "больших данных" международному официальному статистическому сообществу следует активно следить за внешними разработками и определять, каким образом они могли бы использоваться в нашей деятельности. |
In addition, the regional teams can follow different country programme interventions in areas of particular regional interest in order to strengthen understanding of which initiatives are leading to results in which contexts. |
Кроме того, региональные группы могут следить за различными мероприятиями в рамках страновых программ в областях, представляющих особый интерес для всего региона, в целях добиться более глубокого понимания того, какие инициативы ведут к получению результатов и при каких условиях. |
The representative of the Danube Commission said that his organization was also about to include the issue of security into its programme of work and would closely follow the developments in other international organizations concerned with inland navigation. |
Представитель Дунайской комиссии заявил, что его организация также намерена включить проблему безопасности в программу своей работы и что она будет внимательно следить за происходящими в рамках других международных организаций изменениями, связанными с внутренним судоходством. |
Numerous international observers of the OSCE, the Council of Europe and other international organizations, as well as local observers, will follow the presidential elections. |
За проведением президентских выборов будут следить многочисленные наблюдатели из ОБСЕ, Совета Европы и других международных организаций, а также местные наблюдатели. |
Finally a leader who understands you, that lets you follow your own pace and to be productive when you can be really, not 9 to 5. |
В заключение лидер, который тебя понимает, что позволяет следить собственный темп и быть продуктивным, когда вы можете быть на самом деле, а не 9 до 5. |
Perhaps I can track him, shadow his movements, follow him everywhere he goes, everyone he talks to. |
Возможно, я могу следить за каждым его движением, следовать за ним повсюду, слышать каждый его разговор. |
You want to tag its ear and follow its migration patterns? |
Хочешь прикрепить к нему датчик и следить за его перемещением? |
Ms. Vaz Patto (Portugal) said that her country, as main sponsor of the resolution on the right to education in the Human Rights Council, would follow with interest and lend full support to the work of the Special Rapporteur. |
Г-жа Ваш Патту (Португалия) говорит, что ее страна, будучи основным автором резолюции о праве на образование в Совете по правам человека, будет с интересом следить за работой Специального докладчика и оказывать ему полную поддержку. |
The Internal Audit Office will follow the auditing framework developed by the United Nations Development Group heads of audit sub-committee in maintaining due audit coverage of such portfolios in future. |
Служба внутренней ревизии будет следить за рамками проведения ревизий, разработанными руководителями подкомитета по вопросам ревизии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в рамках поддержания надлежащего охвата ревизией таких портфелей в будущем. |
Finally the core group was advised to closely follow the developments of the EU groundwater directive and establish contacts with the relevant European Commission working group through its members who are participating in the working group. |
Наконец, основной группе было рекомендовано внимательно следить за событиями в рамках Директивы по подземным водам ЕС и установить контакты с соответствующими рабочими группами Европейской комиссии через ее членов, участвующих в работе этой рабочей группы. |
Belgium will closely follow all developments in the scientific analysis of the risks associated with the use of depleted uranium weapons systems and is ready to provide the United Nations with any necessary clarification of the definitions, aims and modalities of the Belgian Act of 11 May 2007. |
Бельгия будет пристально следить за развитием событий в области научного анализа рисков, связанных с использованием систем оружия, содержащих обедненный уран, и готова представить Организации Объединенных Наций любые необходимые разъяснения в отношении определений, целей и условий осуществления бельгийского Закона от 11 мая 2007 года. |
We also give our support to the creation of a Council of Human Rights, and we will follow closely the progress made on a new convention in the struggle against terrorism. |
Мы выступаем также за создание Совета по правам человека и будем внимательно следить за ходом работы над новой конвенцией по борьбе с терроризмом. |