To date, I have witnessed the organisation advance through a period of revitalisation and it is with great interest that I will follow and assess the implementation of the above-mentioned developments and many more to come. |
Сегодня я являюсь свидетелем того, как в Организации проходит этап активизации ее деятельности, и с глубоким интересом я буду следить и оценивать развитие вышеупомянутых и многих других событий, которые будут иметь место в дальнейшем. |
As I follow the work of the Conference from afar, in Hanoi, I will think much about you. I wish all of you good health and the best of success in all your endeavours. |
Когда я буду следить за работой Конференции издалека, из Ханоя, я буду много думать о вас. |
The final part of the Football World Championship will be the crowning event of the 2010 football summer, in the meantime you can follow the preparations for it together with "Looking Forward to Football World Cup 2010" (First Channel). |
А ярчайшим событием футбольного лета - 2010 станет финальная часть чемпионата мира, за подготовкой к которой Вы можете следить уже сейчас вместе с программой "В ожидании мундиаля-2010" (Первый). |
Initially, he sets strict rules for himself regarding whom he should follow and for how long, but he soon discards them as he focuses on a well-groomed, handsome man in a dark suit. |
Поначалу он установил строгие правила относительно того, за кем он может следить и как долго, но вскоре, пристрастившись, отошёл от них. |
And we can follow where they flow out from that tumor site, so we can see the first places where that cancer might travel. |
И мы можем следить, куда они будут двигаться из района опухоли, чтоб узнать, куда рак будет двигаться сначала. |
We shall follow with great interest the concrete gains in effectiveness and cost-efficiency as the system gets into full gear in the time-frame of 5 to 10 years. |
Мы будем с большим интересом следить за конкретными достижениями в области эффективности и рентабельности по мере полной реализации этой системы в течение 5-10 лет. |
It was admirable that the United Nations Secretariat was setting up an audio-visual library on international law; the European Union would follow the progress of that project closely. |
Достойно восхищения, что Секретариат Организации Объединенных Наций создает аудио-визуальную библиотеку по международному праву; Европейский союз будет неустанно следить за прогрессом данного проекта. |
He was living over in Italy,... and Angelo wanted to know what he was like, so he had me... follow him. |
Он жил в Италии, и Энджело хотел знать, каким он стал, ...вот и поручил мне за ним следить. |
So you should heed forecasts in adjoining lowlands as well as in the mountains, and follow weather changes. It can be a good idea to seek advice with the locals. |
Таким образом, вам следует принимать к сведению прогнозы, как для прилегающих низменностей, так и для гор, и следить за погодными изменениями. |
Panes are organized in such a way that users can easily monitor the market, current exposure, manage their orders and positions, follow the evolution of their equity, leverage and performance. |
Панели организованы так, чтобы обеспечить удобство пользователей при мониторинге рынка, текущего объёма открытых позиций, управлять своими ордерами и позициями, следить за развитием средства на своём счёте, торговым плечом и результатами. |
They'll still follow the plot, but, you know, be less convinced or affected. |
Они будут также следить за сюжетом, но пьеса их не увлечет, не взволнует, не заставит поверить. |
At a press conference called later, Cantona said, in a slow and deliberate manner: When the seagulls follow the trawler, it's because they think sardines will be thrown into the sea. |
Отвечая на заявление, что журналисты будут постоянно следить за его поведением, Кантона сказал: «Если чайки летят за траулером, так это только потому, что они ждут, когда сардины выбросят в море». |
As he saw it, the richness of the debate had demonstrated that the decision to change the format of the work on the topic, so that States could follow and influence the work, had been right. |
Как представляется оратору, живость обсуждения свидетельствует о правильности принятого решения изменить формат работы по этой теме, чтобы государства могли следить за работой и влиять на ее ход. |
It noted with interest the proposed changes in the application of the mobility and hardship scheme and would follow closely the review of the methodology for determining the level of the education grant. |
Она с интересом приняла к сведению предложенные изменения в системе выплат за мобильность и работу в трудных условиях и будет тесно следить за проведением обзора методологии определения размеров субсидии на образование. |
On the other hand, increasing the transparency and democratic nature of its functioning is essential to us, allowing, in this way, non-members to better follow the work of the Council. |
С другой стороны, рост транспарентности и демократического характера его функций крайне важен для нас, поскольку это позволяет государствам, не являющимся членами Совета, лучше следить за его работой. |
The Nordic countries, which would follow the session with great interest, had decided to jointly submit the candidacy of Ms. Ida Nicolajsen for membership of the Forum and encouraged other countries to submit qualified candidates in accordance with the Economic and Social Council resolution. |
Страны Северной Европы, которые будут с огромным вниманием следить за работой первого совещания Форума, единогласно решили представить кандидатуру г-жи Иды Николайсен для выдвижения в члены Форума и призывают другие страны, чтобы они представляли кандидатов, отвечающих требованиям, содержащимся в резолюции Экономического и Социального Совета. |
The European Union will follow closely the evolution of the situation and will take all necessary measures should Pakistan and India not accede to and move to ratify the relevant international non-proliferation agreements, in particular the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, without conditions. |
Европейский союз будет внимательно следить за развитием ситуации и примет все необходимые меры, если Пакистан и Индия не присоединятся без каких-либо условий к соответствующим международным соглашениям о нераспространении, в частности к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и не перейдут к их ратификации. |
Lastly, the group of landlocked developing countries will follow with special attention the search for innovative sources of financing as a complement to official development assistance for the achievement of the Millennium Development Goals, which should be our ultimate objective. |
Наконец, группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, будет особенно пристально следить за поисками новаторских источников финансирования в качестве дополнения к официальной помощи в целях развития для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в чем и должна состоять наша основная задача. |
Watch the action in-person by joining us at the KOMED Meeting Centre in Cologne's MediaPark or follow the action from wherever you are through our official Regional Finals website. |
В этом году мы впервые предлагаем вам следить за ходом BlizzCon в прямом эфире через Интернет. Устраивайтесь поудобнее на любимом диване и наслаждайтесь зрелищем! |
If you wish to track the stabilization efforts, you can follow bug 156572 for gtk+-2.10 stabilization and bug 156662 for GNOME-2.16 stabilization. |
Если вы хотите следить за процессом стабилизации, откройте запрос 156572 по стабилизации gtk+-2.10, или запрос 156662 по стабилизации GNOME-2.16. |
The mandate holder will follow the work of the 26-member United Nations high-level panel on post-Millennium Development Goals, established in 2012, and seek synergies with the Special Adviser on Post-2015 Development Planning. |
Мандатарий будет следить за работой Группы высокого уровня Организации Объединенных Наций в составе 26 членов, созданной в 2012 году, по целям развития в период после принятия Декларации тысячелетия, а также будет координировать деятельность со Специальным советником по планированию развития на период после 2015 года. |
Follow me if you want. |
Вы можете следить за мной, если хотите. |
First, with regard to the monitoring of the round-table proceedings, it is my delegation's understanding that Conference Room 3 was designated as the place where the accredited delegates and observers could follow the round-table proceedings via closed-circuit television. |
Во-первых, если говорить о возможности следить за работой «круглых столов», то насколько понимает моя делегация, зал для заседаний З был определен в качестве места, где аккредитованные делегаты и наблюдатели будут иметь возможность следить за работой «круглых столов» по замкнутому телевидению. |
She called on UNCTAD to closely follow the process on sustainable development goals, which would be adopted within one year, and analyse how the international trade and multilateral trading system should support achievement of the post-2015 sustainable development goals. |
Она призвала ЮНКТАД внимательно следить за процессом достижения целей устойчивого развития, которые будут приняты в течение одного года, и анализировать вопрос о том, как международная торговля и многосторонняя торговая система должны подкреплять достижение целей устойчивого развития на период после 2015 года. |
To create tools and opportunities, so that every inhabitant of Riga could follow what is going on in the places and neighborhoods of their interest, participate in city development in a convenient way, express their ideas and implement their own makes GoMap world-wide innovation?? |
Создание возможностей, Рижанин, что каждый человек может следить за текущими места interesējošajās, и районы, Простой способ принять участие в развитии города, для выражения своих идей и осуществления их собственных инициатив.Ar KO GoMap это особый мир,? |