They should also follow closely the Universal Periodic Review process of the Human Rights Council, and work towards the implementation of the recommendations emanating from such bodies and processes. |
Они также должны внимательно следить за процессом универсального периодического обзора, проводимого Советом по правам человека, а также содействовать осуществлению рекомендаций, подготовленных такими органами и процессами. |
His delegation would follow the project closely and stood ready to support the Commission's work on the topic by providing information on relevant German practice. |
Делегация оратора будет пристально следить за этим проектом и готова оказать помощь в работе Комиссии по этой теме, предоставив информацию о соответствующей германской практике. |
Lastly, her delegation would like to thank the Chairman of the Study Group on Treaties over Time for his remarks, and would follow with great interest the discussions on that topic. |
В заключение, делегация Кубы выражает благодарность Председателю Исследовательской группы, занимающейся темой "Договоры сквозь призму времени", за его замечания, и будет с большим интересом следить за обсуждением этой темы. |
In that regard, his delegation would follow with interest the first International Court of Justice case directly related to the obligation and its impact on the Commission's work on the topic. |
В этой связи делегация Польши будет с интересом следить за рассмотрением Международным Судом первого дела, напрямую связанного с данным обязательством, и за его воздействием на работу Комиссии по данной теме. |
I do not intend to go into details of this issue here now, but we should carefully follow it because of unfinished scientific debate and pay attention to the costs and benefits of our future decisions. |
На данном этапе я не намерен вдаваться в подробности этой проблемы, однако нам, в силу незаконченности научных прений, следует тщательно следить за ней и уделять внимание как издержкам, так и пользе наших будущих решений. |
UNIDO will follow closely the development of this firewall and continue to work with partners in the United Nations system to ensure the effective functioning of the Resident Coordinator system. |
ЮНИДО будет внимательно следить за ходом работы по созданию такого барьера и продолжит сотрудничать со своими партнерами по системе Организации Объединенных Наций для содействия эффективному функционированию системы координаторов-резидентов. |
The Commission stated that it would follow the implementation of commitments undertaken by France and proposed to keep States, the Council and treaty bodies regularly updated through its annual report on the human rights situation in France. |
Она заявила, что будет следить за осуществлением обязательств, взятых на себя Францией, и предложила регулярно представлять государствам, Совету и договорным органам обновленную информацию в рамках ежегодного доклада Франции о положении в области прав человека. |
He indicated that he will follow the adoption of a labour law on subcontracting and the decisions of the national tripartite council established to encourage dialogue between Government, employers and workers' unions. |
Он указал, что будет следить за ходом принятия трудового законодательства в области субподрядов и за решениями национального трехстороннего совета, учрежденного для поощрения диалога между правительством, работодателями и профсоюзами трудящихся. |
In the discharge of his mandate, the Special Representative has continued to closely follow the situation in Cambodia and to be guided by the priorities of the Commission on Human Rights resolution 2005/77. |
Выполняя свой мандат, Специальный представитель продолжает внимательно следить за развитием ситуации в Камбодже и руководствоваться приоритетами, содержащимися в резолюции 2005/77 Комиссии по правам человека. |
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee should closely follow the discussions under the item on the long-term sustainability of outer space activities, since those discussions had already exceeded the scope of the topic of space science and technology. |
Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету следует внимательно следить за ходом обсуждений по теме долгосрочной устойчивости космической деятельности, поскольку эти обсуждения уже вышли за рамки рассмотрения темы космической науки и техники. |
The mission will be fully operational on 1 January 2015 and will follow and report on the various stages of the presidential, parliamentary and local elections, as well as the overall context under which the elections will take place. |
Миссия приступит к исполнению своих обязанностей в полном объеме 1 января 2015 года и будет осуществлять наблюдение за всеми этапами президентских, парламентских и местных выборов и представлять по ним отчетность, а также следить за общей обстановкой, в которой будут проходить выборы. |
The Office of the Prosecutor will continue to closely follow developments in this and other similar matters, and in the next report it hopes to be able to provide details on the progress made in those areas. |
Канцелярия Обвинителя продолжит пристально следить за событиями в рамках этого и других аналогичных дел и рассчитывает представить в своем следующем докладе подробные данные о прогрессе в этих вопросах. |
She will in particular closely follow developments on the "protect, respect and remedy framework" in relation to the roles and responsibilities of corporate actors with regard to human rights, with a specific focus on cultural rights. |
В частности, она будет непосредственно следить за изменениями, касающимися "защиты, уважения и оказания правовой помощи" в отношении ролей и обязанностей корпоративных субъектов в том, что касается прав человека, уделяя особое внимание культурным правам. |
However, the Czech Republic would follow the High-level Meeting closely and believed that its cooperation, inter alia, with the Committee and the Council of Europe underlined its commitment to upholding human rights and fighting racism. |
Тем не менее, Чешская Республика будет внимательно следить за работой Совещания высокого уровня и считает, что ее сотрудничество, в том числе с Комитетом и Советом Европы, свидетельствует о ее приверженности делу защиты прав человека и борьбы с расизмом. |
Follow you, no, why would I follow you? |
Слежу за тобой, нет, зачем мне за тобой следить? |
Who knows with my frequent follow SEO contests like this, I could gain knowledge and experience that mature enough for the future, I can go compete with the seniors SEO today. |
Кто знает, с моим частым следить SEO конкурсов, как это, я мог бы получить знания и опыт, которые созрели на будущее, я могу конкурировать с SEO Пенсионеры сегодня. |
The budget approved in this participatory manner was presented to the public, which could then follow its implementation step by step and track the costs incurred, prices paid for materials, salaries and fees: in short, there was maximum transparency. |
Затем общественность знакомили с бюджетом, принятым при ее участии, и она могла шаг за шагом отслеживать его осуществление, следить за тем, на что расходовались средства, по какой цене приобретались материалы и какие зарплаты и гонорары выплачивались, что позволило обеспечить максимальный уровень транспарентности. |
We will follow with great attention the implementation of the measures decided on by the Council itself, suggest further measures for consideration and seek formal and informal ways to engage the Council on this subject. |
Мы будем с пристальным вниманием следить за проведением мер, определенных самим Советом, вносить на рассмотрение предложения относительно дальнейших мер и изыскивать официальные и неофициальные способы привлечения Совета к диалогу на эту тему. |
The Office of Human Resources Management would play an important role in monitoring the process and the Group of 77 and China would follow with interest the development and timescale of such monitoring. |
Управление людских ресурсов будет играть важную роль в наблюдении за этим процессом, и Группа 77 и Китай будут с интересом следить за разработкой механизма и временным графиком осуществления такого контроля. |
The Ombudsman passed these complaints on to the Ministry of Health and will follow how the complaints are handled and assess the Ministry of Health's procedure once the process has been completed. |
Омбудсмен препроводил эти жалобы в министерство здравоохранения; он будет следить за ходом их рассмотрения, а также проведет оценку принятых министерством решений после завершения разбирательства. |
Noting the quality of the report introduced by the United Nations Security Coordinator, he said that the Advisory Committee would follow closely the results of the new mechanism of accountability and responsibility established in the area of security. |
Отмечая качество доклада, представленного Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, он говорит, что Консультативный комитет будет внимательно следить за результатами применения нового механизма подотчетности и ответственности, созданного в сфере безопасности. |
This entry was posted Monday, April 14, 2008 4:47 p.m. ET is filed under Religious Art You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. |
Эта запись была размещена Понедельник, 14 Апрель 2008 4:47 вечера ET подается под Иконы Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0. |
Anyway very good adventures in 2009 we will follow you as possible and thank you for this wonderful picture of you "before" we get another "after" ... appointment August 15, 2009. |
Во всяком случае очень хорошо приключения в 2009 году мы будем следить за вами, как можно и поблагодарить Вас за эту чудесную картину ты "перед" мы получаем еще один "после" ... назначения 15 августа 2009. |
Misha, follow your sister and downstairs mom, sorry! |
Миша, ты старший и должен следить за сестрой. |
The whole planet has indeed become a global village, in which we can closely follow world events as they unfold, thanks to the great leaps forward in the areas of science, technology, transportation, communications and information technology. |
Вся планета действительно становится глобальной деревней, в которой благодаря стремительным темпам развития науки, техники, транспорта, связи и информационной технологии мы можем непосредственно следить за событиями по мере их развития. |