Predictable funding would afford the Office more flexibility in balancing its expenditure across different activities and regions. |
Предсказуемое финансирование дает Управлению возможность проявлять бóльшую гибкость в балансировании своих расходов в зависимости от различных направлений деятельности и регионов. |
It should be possible to plan the schedules with sufficient flexibility to rule out the possibility of overlap. |
Необходимо обеспечить возможность для проявления достаточной гибкости при составлении расписания работы, с тем чтобы избежать дублирования. |
This flexibility offered a very successful procedure, which was fully taken benefit of in the preparation of eight protocols to date. |
Эта гибкость дала возможность создать весьма успешную процедуру, преимущества которой были полностью задействованы в процессе подготовки имеющихся на сегодняшний день восьми протоколов. |
This flexibility allows the Local Housing Organization to work in the best interest of the applicant, allowing greater access to public housing. |
Благодаря такому гибкому подходу местные жилищно-строительные организации получили возможность работать в наилучших интересах заявителей, обеспечивая больший доступ к государственному жилью. |
They should consider using flexibility in adjusting the regulatory requirements where necessary to allow banks to better service SMEs. |
Им следует рассмотреть возможность использования, при необходимости, гибкого подхода в ходе адаптации нормативных требований, что позволило бы банкам лучше обслуживать МСП. |
Wide geographic representation with flexibility for deployment anywhere |
Широкое географическое представительство, которое дает возможность гибко развертывать персонал в любой точке |
He hoped, however, that alternative solutions would give the Organization the very useful hiring flexibility which those arrangements had provided. |
Однако он надеется, что альтернативные решения дадут Организации возможность проявлять очень полезную гибкость при наборе персонала, которую предоставляют эти меры. |
This allows a greater sensitivity, which enables the detection of smaller objects and flexibility for networking different kinds of antennas. |
Это позволяет повысить чувствительность, т.е. дает возможность обнаруживать менее крупные объекты, и гибко сочетать различные типы антенн. |
He was opposed to limiting the number of the reports considered to five: the Committee should be left some degree of flexibility. |
Он против ограничения числа рассматриваемых докладов пятью: Комитет должен иметь возможность применять гибкий подход. |
The principles formulated by the Commission should permit flexibility for international tribunals and States in its application to particular scenarios. |
Принципы, сформулированные Комиссией, должны давать международным судебным органам и государствам возможность гибко их применять в конкретных ситуациях. |
Modalities regarding autonomous liberalization have to ensure flexibility for developing countries, while differentiated treatment should be considered for the LDCs. |
Применительно к развивающимся странам условия проведения автономной либерализации должны быть довольно гибкими, в отношении же НРС следует изучить возможность распространения на них дифференцированного режима. |
Revise the performance appraisal system to include an individual development plan that includes job rotation and career flexibility. |
Пересмотреть систему служебной аттестации, сделав ее частью индивидуального плана профессионального роста, предусматривающего возможность ротации должностей и проявления гибкости в вопросах карьерного роста. |
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. |
Многие делегации призвали предоставить развивающимся странам достаточное пространство для маневра в политике и возможность гибкости для адаптации политики с учетом конкретной ситуации в стране. |
The possibility of a special capital increase for the International Finance Corporation had been explored, aimed at enhancing its financial flexibility. |
Была изучена возможность специального увеличения капитала Международной финансовой корпорации с целью повышения ее финансовой гибкости. |
It has provided partners with the necessary flexibility and early resource mobilization which is vital for their initial response. |
Это дает возможность партнерам проявлять необходимую гибкость и мобилизовать ресурсы на начальном этапе, что имеет жизненно важное значение для осуществления первоначальных мер реагирования. |
This is intended to provide women and men with more flexibility at the workplace. |
Цель этих мероприятий состоит в том, чтобы обеспечить женщинам и мужчинам возможность более гибко использовать свое время на рабочем месте. |
The possibility of using a drawing or simulation has been introduced for more flexibility in testing. |
Возможность использования чертежей либо моделирования была предусмотрена для обеспечения большей гибкости при испытаниях. |
Since many developing countries are not parties to WTO's Agreement on Government Procurement, they preserve the flexibility to use local content requirements. |
Поскольку многие развивающиеся страны не являются сторонами Соглашения о государственных закупках, заключенным под эгидой ВТО, они сохраняют возможность гибко применять требования к доле местных компонентов. |
The Tribunal has, where possible, taken optional extensions to give flexibility to continue with required services depending upon operational requirements. |
Во всех случаях, когда это возможно, Трибунал на факультативной основе продлевает срок действия контрактов, с тем чтобы обеспечить возможность гибкого предоставления требуемых услуг в будущем в зависимости от оперативных потребностей. |
Peru understands the necessity of showing flexibility, so as to allow the negotiation process of multilateral instruments in the area of disarmament to begin. |
Перу сознает необходимость проявления гибкости для того, чтобы обеспечить возможность начать процесс переговоров по многосторонним документам в области разоружения. |
All multilateral financing should also be free of conditionalities so as to permit emerging countries greater fiscal and policy flexibility to chart their own development agendas. |
Все многостороннее финансирование также должно быть свободно от условий, чтобы дать возможность развивающимся странам быть более гибкими с фискальной и политической точки зрения в разработке своих собственных программ развития. |
This flexibility as regards the grounds for ADR decisions provides an opportunity for the development of high standards of consumer protection worldwide. |
Эта гибкость в отношении оснований для принятия решений АУС создает возможность для разработки высоких стандартов защиты потребителей во всем мире. |
NHTSA's and EPA's programmes provide compliance flexibility to manufacturers, especially in the early years of the national programme. |
Программы НАБДД и АООС дают изготовителям возможность применения гибкого подхода, особенно в первые годы реализации национальной программы. |
The ability to easily detach the signed content of signatures provides flexibility for storage and the verification of the signed digital evidence. |
Возможность легко выделить подписанный контент подписи обеспечивает гибкость в части хранения и проверки подписанных цифровых документов. |
That situation was unusual; flexibility and the possibility of extending dialogues with States parties where necessary were very important. |
Эта ситуация необычна; очень важны в необходимых случаях гибкость и возможность расширения диалога с государствами-участниками. |