Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Flexibility - Возможность"

Примеры: Flexibility - Возможность
Predictable funding would afford the Office more flexibility in balancing its expenditure across different activities and regions. Предсказуемое финансирование дает Управлению возможность проявлять бóльшую гибкость в балансировании своих расходов в зависимости от различных направлений деятельности и регионов.
It should be possible to plan the schedules with sufficient flexibility to rule out the possibility of overlap. Необходимо обеспечить возможность для проявления достаточной гибкости при составлении расписания работы, с тем чтобы избежать дублирования.
This flexibility offered a very successful procedure, which was fully taken benefit of in the preparation of eight protocols to date. Эта гибкость дала возможность создать весьма успешную процедуру, преимущества которой были полностью задействованы в процессе подготовки имеющихся на сегодняшний день восьми протоколов.
This flexibility allows the Local Housing Organization to work in the best interest of the applicant, allowing greater access to public housing. Благодаря такому гибкому подходу местные жилищно-строительные организации получили возможность работать в наилучших интересах заявителей, обеспечивая больший доступ к государственному жилью.
They should consider using flexibility in adjusting the regulatory requirements where necessary to allow banks to better service SMEs. Им следует рассмотреть возможность использования, при необходимости, гибкого подхода в ходе адаптации нормативных требований, что позволило бы банкам лучше обслуживать МСП.
Wide geographic representation with flexibility for deployment anywhere Широкое географическое представительство, которое дает возможность гибко развертывать персонал в любой точке
He hoped, however, that alternative solutions would give the Organization the very useful hiring flexibility which those arrangements had provided. Однако он надеется, что альтернативные решения дадут Организации возможность проявлять очень полезную гибкость при наборе персонала, которую предоставляют эти меры.
This allows a greater sensitivity, which enables the detection of smaller objects and flexibility for networking different kinds of antennas. Это позволяет повысить чувствительность, т.е. дает возможность обнаруживать менее крупные объекты, и гибко сочетать различные типы антенн.
He was opposed to limiting the number of the reports considered to five: the Committee should be left some degree of flexibility. Он против ограничения числа рассматриваемых докладов пятью: Комитет должен иметь возможность применять гибкий подход.
The principles formulated by the Commission should permit flexibility for international tribunals and States in its application to particular scenarios. Принципы, сформулированные Комиссией, должны давать международным судебным органам и государствам возможность гибко их применять в конкретных ситуациях.
Modalities regarding autonomous liberalization have to ensure flexibility for developing countries, while differentiated treatment should be considered for the LDCs. Применительно к развивающимся странам условия проведения автономной либерализации должны быть довольно гибкими, в отношении же НРС следует изучить возможность распространения на них дифференцированного режима.
Revise the performance appraisal system to include an individual development plan that includes job rotation and career flexibility. Пересмотреть систему служебной аттестации, сделав ее частью индивидуального плана профессионального роста, предусматривающего возможность ротации должностей и проявления гибкости в вопросах карьерного роста.
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. Многие делегации призвали предоставить развивающимся странам достаточное пространство для маневра в политике и возможность гибкости для адаптации политики с учетом конкретной ситуации в стране.
The possibility of a special capital increase for the International Finance Corporation had been explored, aimed at enhancing its financial flexibility. Была изучена возможность специального увеличения капитала Международной финансовой корпорации с целью повышения ее финансовой гибкости.
It has provided partners with the necessary flexibility and early resource mobilization which is vital for their initial response. Это дает возможность партнерам проявлять необходимую гибкость и мобилизовать ресурсы на начальном этапе, что имеет жизненно важное значение для осуществления первоначальных мер реагирования.
This is intended to provide women and men with more flexibility at the workplace. Цель этих мероприятий состоит в том, чтобы обеспечить женщинам и мужчинам возможность более гибко использовать свое время на рабочем месте.
The possibility of using a drawing or simulation has been introduced for more flexibility in testing. Возможность использования чертежей либо моделирования была предусмотрена для обеспечения большей гибкости при испытаниях.
Since many developing countries are not parties to WTO's Agreement on Government Procurement, they preserve the flexibility to use local content requirements. Поскольку многие развивающиеся страны не являются сторонами Соглашения о государственных закупках, заключенным под эгидой ВТО, они сохраняют возможность гибко применять требования к доле местных компонентов.
The Tribunal has, where possible, taken optional extensions to give flexibility to continue with required services depending upon operational requirements. Во всех случаях, когда это возможно, Трибунал на факультативной основе продлевает срок действия контрактов, с тем чтобы обеспечить возможность гибкого предоставления требуемых услуг в будущем в зависимости от оперативных потребностей.
Peru understands the necessity of showing flexibility, so as to allow the negotiation process of multilateral instruments in the area of disarmament to begin. Перу сознает необходимость проявления гибкости для того, чтобы обеспечить возможность начать процесс переговоров по многосторонним документам в области разоружения.
All multilateral financing should also be free of conditionalities so as to permit emerging countries greater fiscal and policy flexibility to chart their own development agendas. Все многостороннее финансирование также должно быть свободно от условий, чтобы дать возможность развивающимся странам быть более гибкими с фискальной и политической точки зрения в разработке своих собственных программ развития.
This flexibility as regards the grounds for ADR decisions provides an opportunity for the development of high standards of consumer protection worldwide. Эта гибкость в отношении оснований для принятия решений АУС создает возможность для разработки высоких стандартов защиты потребителей во всем мире.
NHTSA's and EPA's programmes provide compliance flexibility to manufacturers, especially in the early years of the national programme. Программы НАБДД и АООС дают изготовителям возможность применения гибкого подхода, особенно в первые годы реализации национальной программы.
The ability to easily detach the signed content of signatures provides flexibility for storage and the verification of the signed digital evidence. Возможность легко выделить подписанный контент подписи обеспечивает гибкость в части хранения и проверки подписанных цифровых документов.
That situation was unusual; flexibility and the possibility of extending dialogues with States parties where necessary were very important. Эта ситуация необычна; очень важны в необходимых случаях гибкость и возможность расширения диалога с государствами-участниками.