This ensures uniform quality, while retaining the possibility of some local adaptation or flexibility for the instructors. |
Это гарантирует не только единый стандарт качества, но и возможность определенной адаптации к местным требованиям и гибкого подхода со стороны преподавателей. |
New products might be developed, and the possibility of issuing a declaration under article 41 would provide the instrument with the flexibility it would require. |
Могут быть разработаны новые продукты и возможность сделать заявление в соответствии со статьей 41 придаст этому инструменту необходимую гибкость. |
We want to give you more flexibility when planning your flight. |
Мы хотим дать Вам возможность более гибко планировать Ваш полет. |
Also, the ability to implement new or improved functionalities (e.g. mechanical flexibility) plays a role. |
Кроме того, играет также роль возможность реализации новых или более совершенных функциональных возможностей (например, механическая гибкость). |
This flexibility is also required for being able to dynamically adjust the bandwidth, modulation and coding schemes. |
Эта гибкость также необходима для того, чтобы иметь возможность динамически регулировать полосу пропускания, модуляцию и схемы кодирования. |
However, it may believe that the flexibility to allow for them should not be excluded. |
Однако Комиссия, возможно, придет к выводу о том, что не следует исключать гибкий подход, предусматривающий возможность таких перерывов. |
US Democrats argued that if America faced an economic downturn, the government needed the flexibility to run a deficit. |
Демократы утверждали, что, если Америка станет перед лицом экономического спада, то правительству потребуется гибкость, и что она должна иметь возможность работать в условиях бюджетного дефицита. |
This will demonstrate system flexibility and capacity to spontaneously emote to changes in programming. |
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании. |
(b) Allow for curriculum flexibility, addition and adaptation; |
Ь) обеспечить гибкость учебных программ, возможность вносить в них добавление и изменение; |
This will not only lead to the reduction of posts but will also provide management with more flexibility to respond to changing circumstances. |
Это не только приведет к сокращению должностей, но и даст руководству возможность более гибко реагировать на изменение условий. |
It was suggested that there should be some flexibility to enable States parties to select different channels of communication. |
В связи с этим было предложено сохранить определенную гибкость формулировки, с тем чтобы предоставить государствам-участникам возможность выбирать различные каналы связи. |
The Secretariat should be given the flexibility it needed to comply with its mandate. |
Секретариату следует предоставить возможность проявлять гибкость, которая необходима для выполнения его мандата. |
The Secretary-General must have a certain amount of flexibility in order to administer an integrated backstopping capacity. |
Генеральный секретарь должен пользоваться определенной свободой маневра, с тем чтобы иметь возможность управлять комплексной системой поддержки. |
The private sector firms that participate in the agreement have flexibility in establishing activities and time-frames for achieving the goals. |
Фирмы частного сектора, участвующие в том или ином соглашении, имеют возможность проявлять гибкий подход в отношении видов своей деятельности и временных рамок для достижения поставленных целей. |
To employers, homeworkers provide flexibility and an opportunity to reduce labour costs. |
Для работодателей надомные работники обеспечивают необходимую гибкость и возможность сократить издержки на оплату рабочей силы. |
Consideration should be given to further exploring the flexibility of the existing mandate of GEF in supporting activities to achieve global environmental benefits. |
Следует рассмотреть возможность дальнейшего использования гибкости существующего мандата ГЭФ при поддержке деятельности, направленной на получение выгод, связанных с глобальной охраной окружающей среды. |
Consideration is also being given to the scope for extending this flexibility to other industrial sectors. |
Рассматривается также возможность расширения этой системы с целью охвата других промышленных секторов. |
For example, the flexibility of SMEs in production enables them to adjust easily to changes in overseas demand. |
Например, гибкость производства на малых и средних предприятиях дает им возможность легко приспосабливаться к изменениям внешнего спроса. |
The Section is considering new procurement practices to provide more flexibility for small purchases. |
Секция рассматривает возможность использования новой практики закупок для обеспечения большей гибкости при покупках на незначительную сумму. |
She pointed out that the non-binding character of the Global Programme of Action gave it flexibility and possibility to explore innovative solutions. |
Она отметила, что необязательная сила Глобальной программы действий обеспечивает гибкость и возможность рассматривать новаторские решения. |
He urged all States to cooperate and show flexibility so that a comprehensive convention on international terrorism could be adopted. |
Он настоятельно призывает все государства сотрудничать друг с другом и проявлять гибкость, с тем чтобы обеспечить возможность принятия всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом. |
This option would ensure a maximum of flexibility for addressing emerging challenges and opportunities to look back at the implementation of earlier Commission decisions. |
Этот вариант обеспечил бы максимальную гибкость в деле изучения новых проблем и возможность для рассмотрения хода выполнения принятых ранее решений Комиссии. |
Reconciling the need for operational flexibility with existing organizational hierarchies is a major challenge and an invaluable opportunity for institutional change and renewal. |
Согласование потребностей в обеспечении оперативной гибкости с существующими организационными иерархическими структурами является серьезной задачей и открывает неоценимую возможность для организационных преобразований и обновлений. |
The reconfigured structure provides for a highly mobile force to counter possible external threats, while retaining some flexibility to ensure internal security. |
Видоизмененная структура даст возможность высокомобильным силам отражать внешние угрозы и при этом сохранять некоторую гибкость в обеспечении внутренней безопасности. |
The delegation stressed that the MYFF should allow countries the flexibility to select their focus and to respond appropriately within differing programming contexts. |
Эта делегация подчеркнула, что МРФ должны обеспечивать всем странам возможность для проявления гибкости в выборе основных направлений их деятельности и принятия надлежащих мер в различных программных контекстах. |