| I was so amazed, I felt that they were all staring at me. | Мне казалось, что они все на меня уставились. |
| It all felt so pointless. | Все это казалось таким бессмысленным. |
| We felt they were from the age of yesteryear. | Нам казалось, что они пережитки прошлого. |
| And there were these incredible artists that felt for me like an eternity as they performed. | Казалось, эти невероятные артисты выступали целую вечность. |
| I've felt that way on certain occasions, at various times. | Иногда мне так казалось, время от времени. |
| I felt like I was performing this elaborate act. | Казалось, что я просто играю такую сложную роль. |
| I felt like I was finally closing in on the Plowmans. | Мне казалось, что я наконец-то подобрался к Плоуманам. |
| That I felt was worth taping the whole year. | А кто-то, казалось, даже не представлял, что такое бумажный самолетик. |
| When touching the scars I felt that there was a story beneath every wound. | Когда я касался неровных краев, мне казалось, что внутренним взором я могу увидеть перед глазами историю, которая возможно скрывается за этими неправильными формами. |
| Everyone I met, I felt I knew them for as long as I could remember. | Кого бы ни встречал, казалось, я знал их всю свою жизнь. |
| The plan, as it was then conceived, contemplated troop levels of up to 500,000, which Rumsfeld felt was far too many. | По плану предусматривалось количество войск до 500000 человек, что Рамсфелду казалось слишком большим. |
| I just felt like I kind of hit it off more with that Jenny girl, that's all. | Мне казалось, что я больше сошелся с этой Дженни, вот и всё. |
| It felt like he was making the story up, but I only had a hunch. | Казалось, что он присочиняет, но у меня было только подозрение. |
| I invited him up... which, you know, I'd never normally do, but... it just felt so right. | Чего я обычно никогда не делаю, но все казалось так естественно. |
| That was news to me, and it felt like it was a very important thing to get to participate in. | Все это было ново для меня и мне казалось невероятно важным, принять в этом активное участие. |
| It just felt that way to you because there has been no competing intelligence to offer an alternative view. | Так казалось, потому что не было конкурирующего разума с другой точкой зрения. |
| Essential, I've always felt, for a proper understanding of the subject. | Мне всегда казалось, что я достаточно разбираюсь в этом вопросе. |
| Some days, it felt like it was just me and Minion against the world. | Бывали дни, когда мне казалось, что на нас с Прислужником ополчился весь мир. |
| It just felt like it was the time to do it. | Тогда казалось, что для того самое время. |
| I was playing in the garden here and I felt that this life my parents would last indefinitely. | Казалось, что жизнь будет всегда такой - мама и папа рядом. |
| I wasn't in a great space, and I felt like the only way I could fix that was to run back in time and save my mom. | Мне казалось, что единственный способ исправить всё, будет вернуться в прошлое и спасти мою маму. |
| I felt like I was drowning and dying at the same time. | Казалось, что я тону и умираю. |
| But I'm afraid, after a while, what had in one's cups seemed amusing no longer felt... well, quite right. | Но боюсь, спустя время, после рюмочки- другой, казалось занятным она это уже не считала. |
| And that felt like a lot of attention on a relatively new as it turned out, I had no idea. | Мне казалось, что это слишком большое внимание к относительно недавним отношениям. |
| "I've kissed numerous other boys and it hasn't felt good, the kisses felt messy and wrong, but kissing Lucas feels beautifuland almost spiritual." | «Я целовалась со многими мальчиками, и мне это ненравилось, поцелуи казались беспорядочными и неправильными, ноцеловаться с Лукасом казалось прекрасным и дажевозвышенным». |