Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Казалось

Примеры в контексте "Felt - Казалось"

Примеры: Felt - Казалось
It felt like a miracle, so much so that today, we're harnessing all those tools - big data, consumer monitoring, gene sequencing and more - to tackle a broad variety of diseases. Это казалось таким чудом, что мы до сих пор применяем все инструменты - «большие данные», мониторинг потребителей, секвенирование генов и другие - для борьбы со множеством заболеваний.
It felt like actually doing less was what we had to do. Казалось, что делать меньше было как раз то, что мы должны были делать.
And she was sitting there surrounded by books, and her most interesting possession she felt at that moment was her will, which she had by her side. И вот, она сидела, окруженная книгами, и ее самым главным достоянием, как ей казалось в тот момент, было завещание, которое она держала под боком.
It more felt to be the case to me that I was being treated like a statue, and I was to sit in one place like a statue would. Мне больше казалось, что ко мне относились как к статуе, и я должен был сидеть на одном месте как статуя.
I felt like if I split from you, Vordigan would leave you alone. Мне казалось, что если я тебя прогоню, Вордиган оставит тебя в покое.
Some of us have always felt it's not enough just to fight; there has to be a cause worth fighting for. Некоторым из нас всегда казалось, что просто так сражаться недостаточно, нужна идея, за которую стоит сражаться.
Even before you got here, I felt different, And being with kat and joanna, For the first time, different didn't feel bad or weird. Даже перед тем, как ты сюда приехал, я чувствовала себя по-другому, и, когда я была с Кэт и Джоанной, впервые быть другой не казалось странным.
I thought this was important because I felt that through this way the people could see we did not want to over-ride the men who were mostly community leaders. Мне казалось это важным, поскольку я считала, что тем самым люди увидят, что мы не подрываем авторитет мужчин, которые чаще всего являются лидерами общин .
She felt peaceful inside and the trees, the road, the rain and the night all radiated peace. Она чувствовала себя так безмятежно, и казалось, что всё - деревья, дорога, дождь, ночь - всё излучает покой.
In addition to the prosperity felt by the peoples of the Roman empire, Eutharic's year of consulship has also been described as seeming like "of bright promise for the Ostrogothic kingdom". В добавление к процветанию, которое пережило население Римской империи, год консулата Евтарика был также охарактеризован, как год в который казалось, что это «светлых надежд Королевства готов».
Looking at my own name... I don't know... I just felt like it's not right to vote for yourself. Глядя на своё имя в бюллетене, я просто... я не знаю, мне просто казалось, что голосовать за себя самого как-то нехорошо.
I felt like we weren't even in the same place, you know? Мне даже казалось, что мы в разных местах.
And she was so sad most of the time that I kind of felt like I was the one taking care of her. Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
It felt like we were getting closer and closer to the Doctor. Казалось, что мы всё ближе к Доктору.
It happened on numerous occasions, and I was too afraid to tell anyone because I felt like somehow it was my fault. Это было неоднократное количество раз, и я была слишком напугана сказать кому-либо, потому что мне казалось, что, в некоторой степени, в этом была и моя вина.
When we were up there, all the way at the top looking down, I felt like I was flying. И когда я стояла там, на самом верху, глядя вниз, мне казалось, что я лечу.
We never went, we felt it was not for us And then it turned out it was true. Мы не придавали этому значения, потому что это казалось нам немыслимым.
I'm sure it looked ridiculous, but it was... it just felt so... Уверена, это выглядело глупо, но это было... это казалось таким...
I felt like I had you all to myself. мне казалось, что ты только мой.
Look, I felt like... like everything was spiraling out of control and I had to do whatever I could to protect you. Мне казалось... что все вокруг кружилось, все вышло из-под контроля, я должен был защитить тебя любой ценой.
It more felt to be the case to me that I was being treated like a statue, and I was to sit in one place like a statue would. Мне больше казалось, что ко мне относились как к статуе, и я должен был сидеть на одном месте как статуя.
It felt like actually doing less was what we had to do. Казалось, что делать меньше было как раз то, что мы должны были делать.
It felt like a miracle, so much so that today, we're harnessing all those tools - big data, consumer monitoring, gene sequencing and more - to tackle a broad variety of diseases. Это казалось таким чудом, что мы до сих пор применяем все инструменты - «большие данные», мониторинг потребителей, секвенирование генов и другие - для борьбы со множеством заболеваний.
As we watched the horror unfold, we felt as though it were happening to us - as indeed it was, for the United Nations is in a sense one family. Когда мы наблюдали за этими страшными событиями, нам казалось, что все это происходит с нами, - а оно так и было, поскольку Организация Объединенных Наций - это в своем роде одна семья.
The global scenario today was starkly different from that which had existed in 2000, when it was felt that the international community had reached a pinnacle in its efforts to eliminate nuclear weapons. Глобальный сценарий сегодня резко отличается от положения, существовавшего в 2000 году, когда казалось, что международное сообщество достигло апогея в своих усилиях по ликвидации ядерного оружия.