But... it felt like my last chance to know my brother, who he was. |
Но... мне казалось, что это единственный шанс узнать брата, кем он был. |
When I climbed to the top of it, it felt like I was climbing into the sky. |
Когда я по ней взбирался, казалось, что это лестница в небо. |
Ruby, you wanted me to be a better version of myself, and you felt like I could be. |
Руби, ты хотела, чтобы я стал лучше, тебе казалось, что у меня получится. |
Somehow it just... Somehow it just felt right. |
Почему-то это... казалось чем-то правильным. |
The 158 km long trip home felt infinite |
ВЫХОДНЫЕ 158-километровое путешествие до дома казалось бесконечным... |
Which she felt gave her the right to help herself. |
что, как ей казалось, давало ей право... не забывать и про себя. |
It seems crazy now, but being embarrassed at that dinner felt like it would end my world. |
Сейчас это звучит глупо, но быть опозоренным на том ужине, казалось мне худшей вещью на свете. |
I felt like... like I lost my grip... my sanity. |
Мне казалось... что я теряю контроль... зравомыслие. |
Perhaps she felt the need to seduce him on her rise to power, or theirs was a love for the ages. |
Возможно, ей казалось, что нужно его соблазнить на пути к власти, либо у них была многолетняя любовь. |
I felt like there was someone inside of me, someone stronger and... and smarter. |
Мне казалось, что внутри меня есть другой человек, который сильнее и... и умнее. |
Always felt like she had some demons, you know? |
М: Мне всегда казалось, что в ней есть демоны. |
You did what you felt was best for him at the time. |
Тогда же тебе казалось, что так для него будет лучше. |
Sometimes it felt like we were a real couple, you know? |
Иногда казалось, что мы настоящая пара, понимаете? |
Look, all the guys in Eddie's band called her Yoko, felt like she was in their way of, you know, fame and fortune. |
Слушайте, все ребята из группы Эдди звали её Йоко, им казалось что она стоит на их пути к деньгам и славе. |
I just felt like I had to say it, |
Мне просто казалось, что я должна это сказать, |
and as impossible as it felt, eventually... |
Это казалось невозможным, но в конце концов... |
It was in the news this week, it felt like a good cold open, sometimes we're wrong. |
Это было в новостях на неделе, мне казалось, что с этого можно начать, иногда мы ошибаемся. |
Sometimes... I felt there was a side to his life I never really knew at all. |
Иногда... мне казалось, что он вёл жизнь, о которой я ничего не знала. |
Yet sometimes in those years I felt a distance |
Но иногда мне казалось что нас разделяет огромная пропасть. |
Given the size of our countries, it felt as if the entire Caribbean region had been hit by the massive earthquake. |
Нам, при небольших размерах наших стран, казалось тогда, как будто мощное землетрясение обрушилось на весь карибский регион. |
I felt the same, but then I saw this flash of recognition in your face. |
Мне тоже так казалось, но ты посмотрела так, как будто знакома со мной. |
What we had... that felt just as real to me as it did to you. |
То, что у нас было... мне это казалось таким же реальным, как и тебе. |
Maybe it was because we were renting off them, but I just... always felt she was looking down on us. |
Может из-за того, что мы арендовали у них часть дома, но мне всегда казалось, что она смотрит на нас с высока. |
Is there any way we could dial it back to before, when we were just sleeping together because I don't know, I felt like that gelled. |
А мы могли бы вернуться в прошлое, когда мы просто спали друг с другом? Ведь, не знаю, мне казалось, что у нас тогда все клеилось. |
Yesterday, I felt like the world was conspiring against us, like everything was just a mess. |
Вчера мне казалось, будто весь мир против нас, и все - одна большая беда. |