| But... it felt like my last chance to know my brother, who he was. | Но... мне казалось, что это единственный шанс узнать брата, кем он был. |
| When I climbed to the top of it, it felt like I was climbing into the sky. | Когда я по ней взбирался, казалось, что это лестница в небо. |
| Ruby, you wanted me to be a better version of myself, and you felt like I could be. | Руби, ты хотела, чтобы я стал лучше, тебе казалось, что у меня получится. |
| Somehow it just... Somehow it just felt right. | Почему-то это... казалось чем-то правильным. |
| The 158 km long trip home felt infinite | ВЫХОДНЫЕ 158-километровое путешествие до дома казалось бесконечным... |
| Which she felt gave her the right to help herself. | что, как ей казалось, давало ей право... не забывать и про себя. |
| It seems crazy now, but being embarrassed at that dinner felt like it would end my world. | Сейчас это звучит глупо, но быть опозоренным на том ужине, казалось мне худшей вещью на свете. |
| I felt like... like I lost my grip... my sanity. | Мне казалось... что я теряю контроль... зравомыслие. |
| Perhaps she felt the need to seduce him on her rise to power, or theirs was a love for the ages. | Возможно, ей казалось, что нужно его соблазнить на пути к власти, либо у них была многолетняя любовь. |
| I felt like there was someone inside of me, someone stronger and... and smarter. | Мне казалось, что внутри меня есть другой человек, который сильнее и... и умнее. |
| Always felt like she had some demons, you know? | М: Мне всегда казалось, что в ней есть демоны. |
| You did what you felt was best for him at the time. | Тогда же тебе казалось, что так для него будет лучше. |
| Sometimes it felt like we were a real couple, you know? | Иногда казалось, что мы настоящая пара, понимаете? |
| Look, all the guys in Eddie's band called her Yoko, felt like she was in their way of, you know, fame and fortune. | Слушайте, все ребята из группы Эдди звали её Йоко, им казалось что она стоит на их пути к деньгам и славе. |
| I just felt like I had to say it, | Мне просто казалось, что я должна это сказать, |
| and as impossible as it felt, eventually... | Это казалось невозможным, но в конце концов... |
| It was in the news this week, it felt like a good cold open, sometimes we're wrong. | Это было в новостях на неделе, мне казалось, что с этого можно начать, иногда мы ошибаемся. |
| Sometimes... I felt there was a side to his life I never really knew at all. | Иногда... мне казалось, что он вёл жизнь, о которой я ничего не знала. |
| Yet sometimes in those years I felt a distance | Но иногда мне казалось что нас разделяет огромная пропасть. |
| Given the size of our countries, it felt as if the entire Caribbean region had been hit by the massive earthquake. | Нам, при небольших размерах наших стран, казалось тогда, как будто мощное землетрясение обрушилось на весь карибский регион. |
| I felt the same, but then I saw this flash of recognition in your face. | Мне тоже так казалось, но ты посмотрела так, как будто знакома со мной. |
| What we had... that felt just as real to me as it did to you. | То, что у нас было... мне это казалось таким же реальным, как и тебе. |
| Maybe it was because we were renting off them, but I just... always felt she was looking down on us. | Может из-за того, что мы арендовали у них часть дома, но мне всегда казалось, что она смотрит на нас с высока. |
| Is there any way we could dial it back to before, when we were just sleeping together because I don't know, I felt like that gelled. | А мы могли бы вернуться в прошлое, когда мы просто спали друг с другом? Ведь, не знаю, мне казалось, что у нас тогда все клеилось. |
| Yesterday, I felt like the world was conspiring against us, like everything was just a mess. | Вчера мне казалось, будто весь мир против нас, и все - одна большая беда. |