Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Казалось

Примеры в контексте "Felt - Казалось"

Примеры: Felt - Казалось
I felt that my two secret loves, poetry and theatre, had come together, had a baby, a baby I needed to get to know. Мне казалось, что две мои тайные страсти, поэзия и театр, сошлись, родили ребенка, ребенка, которого я хотела поближе узнать.
And then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic. Я взглянула на неё и сказала что-то, что в то время казалось немного трагичным, но оказалось более пророческим, нежели трагичным.
Specifically the two things I learned about myself that I most didn't want to forget was how important it felt to keep exploring and, simultaneously, how important it is to somehow keep an eye on your own true north. Особенно две вещи которые я поняла про себя, и больше всего не хотела забыть, а именно: как казалось важным продолжать исследовать и, в то же время, как важно помнить о твоем истинном севере.
I felt that the Japanese films up to that point were overflown with the subjects of... national suffering during the war, poverty and the feudal nature of relations... within the Japanese family and society. Мне казалось, что все японские фильмы до того момента были переполнены темами мучений народа во время войны, бедности и феодальной природы отношений в японских семьях и обществе.
I know it wasn't, but... but that's what it felt like. Знаю это было не так, но... но казалось, что это так произошло.
When we first started dating, it felt like you liked me because I was a woman that you liked. Когда мы начали встречаться, казалось, что я нравлюсь тебе, потому что я женщина, которая тебе нравится.
Have you ever felt like you were a little bit different? Вам казалось когда-нибудь, что вы не такой как всё?
As a child, it felt as though this quiet old country life had always been so, and would always be so. В детстве казалось, что эта тихая, древняя сторона всегда была такой и всегда такой останется.
As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky." Как сказал один полинезиец: «Мне казалось, я могу прыгнуть в небо».
And I just really want to pass it, because I guess I've always just felt like an outsider, and if I pass it, then I'll finally feel like I belong. Я очень хочу получить гражданство, ведь мне всегда казалось, что я не в своей тарелке, а если я получу его, наконец-то почувствую себя не чужаком.
The Committee's decision has reopened the problem that we felt we had left behind. (...) Это решение Комитета приоткрыло проблему, которая, как нам казалось, уже решена. (...)
And on ever slower Sundays, when it felt as if the whole world was listening to the "Light Programme", А в ещё более скучное воскресенье, когда казалось, будто весь мир слушает "Лёгкую программу" по радио,
Have you ever felt your life was somehow slipping away and there was nothing you could do to stop it? Вам никогда не казалось, что жизнь как-то... ускользает от вас... и вы ничего не можете сделать, чтобы ее остановить?
'As her water drop skirt moves farther away he felt as if he'd never forget her' "пока её струящаяся юбка сползала всё ниже ему казалось, что он никогда не забывал её"
It felt like... someone else put it in my head, and I don't know... I just assumed it was... Казалось будто... кто-то вселяет эти мысли мне в голову, и я не знаю... я просто решила, что это было
It's always been a little group of us together and it felt like our little group was breaking up. Всегда была небольшая группа из нас вместе и мне казалось, что наша маленькая группа раскалывалась.»
A student said, "This class felt like sitting in a bar with a really smart friend who's explaining something you haven't grasped, but are about to." Студент сказал: «На уроках мне казалось, что я сижу в баре с по-настоящему умным другом, который объясняет то, что я ещё не усвоил, но уже почти понял».
He was a clone as well, from the same source as David, the boy in the tube I felt I had known all my life. Он тоже был клоном, клоном того же человека, что и Дэвид, мальчик в колбе, которого я знала, казалось, всю жизнь.
and I felt really robbed, because by the time the actor started being King Lear, he stopped being the great actor that I had paid money to see. Мне казалось, что меня ограбили. потому что к тому времени как актер начал играть короля Лира, он перестал быть великолепным актером, чтобы посмотреть на которого я заплатил деньги.
Long felt the prose was "poised and mobile and beautiful as poetry" and praises Salten for his ability to give the animals seemingly human speech while not "their essential natures." Лонг посчитала прозу «уравновешенной, подвижной и красивой как поэзия» и похвалила Зальтена за его способность дать животным, казалось бы, человеческую речь, не нарушив «их сущность».
Honey, have you ever felt that everything that you've experienced and said up to this point is just a fraud? Тебе никогда не казалось, что всё, что ты испытывала и говорила, всё это - полное фуфло?
Felt like I was going to turn inside out. Казалось, что я вот-вот вывернусь наизнанку.
Felt like I had a relationship with her. Казалось, что у нас отношения.
Felt like my head was being crushed in a vise. Казалось, что голова разбивается, как ваза.
Felt like a lifetime, didn't it? Казалось словно целая жизнь, не так ли?