| When you no longer fear the extreme, you, too, can tame mythical beasts. | Когда вы перестанете бояться необъяснимого, вы тоже сможете приручить мистических животных. |
| I understand that, but listen to me, you know, fear sometimes is a good thing. | Я понимаю, но послушай меня, иногда хорошо чего-то бояться. |
| I'm sure we have nothing to fear. | Я уверена, нам ничего бояться. |
| We can't let the university's fear dissuade progress... | Мы не позволим университету бояться этих разговоров... |
| See, some people might fear girls not liking them back. | Видите ли, кто-то может бояться того, что девушки не будут отвечать взаимностью. |
| But I think a little fear can be a healthy thing. | Но мне кажется, немного бояться полезно для здоровья. |
| We must fear the Goa'uld no longer. | Мы больше не должны бояться Гоаулдов. |
| You are frightened, but you have nothing to fear. | Ты напугана, но тебе нечего бояться. |
| If you are her true friend, you have nothing to fear from me. | Если вы ей истинные друзья, вам незачем меня бояться. |
| And that before it arrives, she is determined to make you fear it. | Но прежде она намерена заставить вас ее бояться. |
| There's nothing to fear, your Grace. | Вам нечего бояться, ваша светлость. |
| Indeed, the simplest principle is that we should not fear to negotiate. | Самый же простой принцип состоит в том, что мы не должны бояться переговоров. |
| If that's true, you have nothing to fear by confessing what happened between you. | Если это правда, вам нечего бояться, признаваясь, что произошло между вами. |
| The Gibraltarians have nothing to fear from that dialogue. | Жителями Гибралтара нечего бояться этого диалога. |
| If the non-proliferation regime was to meet the challenges of the coming century, the States parties must not fear change. | Для того чтобы режим нераспространения оказался на высоте требований грядущего столетия, государства-участники не должны бояться перемен. |
| Of course, there is a lot to fear in modern global finance. | Конечно, в современной глобальной финансовой системе есть чего бояться. |
| Nevertheless, Indonesians would be mistaken in thinking that they have nothing to fear. | Тем не менее, для индонезийцев было бы ошибочным полагать, что им нечего бояться. |
| On the surface, the world's two largest economies have little to fear. | На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться. |
| No country which was developing nuclear technology for purely peaceful purposes should have anything to fear from such a step. | Такого шага нечего бояться странам, которые занимаются освоением ядерной технологии чисто в мирных целях. |
| As a democracy, we have nothing to fear. | Нам, как демократическому государству, нечего бояться. |
| Dear Dad: You always told me that an honest man has nothing to fear. | Дорогой отец, ты всегда говорил, что честному человеку нечего бояться. |
| But you needn't fear that they're worrying. | Но ты не должен бояться, что они не волнуются. |
| I was beginning to fear you might miss the final act. | Я уже начинал бояться, что вы пропустите заключительный акт. |
| Women should not fear to take office. | Женщины не должны бояться официальных должностей. |
| We should not fear that this will open the floodgates to undesirable elements. | Мы не должны бояться того, что это будет способствовать проникновению в Европу нежелательных элементов. |