| Lord Lojalistièke customers have is nothing to fear. | Господам из роялистской партии нечего бояться друг друга. |
| Many of my colleagues fear what they have to say. | Многие мои коллеги бояться того, что должны сказать, но я умею хорошо слушать. |
| They fear not getting picked when their imaginary friend comes back for the Rapture. | Они бояться пропустить второе пришествие своего воображаемого друга [Иисуса Христа], который явится для вознесения верующих на небеса. |
| But US presidents seek more than just a credible commitment to financial markets that the Fed chair will fear and fight inflation. | Однако президент США ищет нечто большее, чем правдоподобное обязательство перед финансовыми ранками в том, что председатель ФРС будет бояться инфляции и бороться с ней. |
| I have begun to fear I may never hold my beloved Tilda in my arms again. | Я начал бояться, что никогда больше не смогу обнять свою любимую Тильду. |
| Destroy the mask of you will see there is nothing behind that you fear. | Смерть угаснет и ты не будешь больше ничего бояться. |
| Well... with you, I know I don't have to fear anything on that account. | Но я знаю, что с тобой бояться нечего. |
| My mother taught me that, if you don't do anything evil in life, you've got nothing to fear. | В детстве мама меня учила: "Если не делаешь зла, то и бояться нечего". |
| That animal would have been incredibly dangerous, a menace to all around, and itself would have had nothing to fear. | Такое животное было чрезвычайно опасным, угрозой для окружающих, а ему самомý было нечего бояться. |
| But if you're innocent of these charges, I'm sure you have nothing to fear, being alone in this room... with that man. | Но если обвинения беспочвенны, то тебе нечего бояться разговора с этим человеком... один на один. |
| Many journalists find it hard to exercise fully and consciously their newly acquired freedom; they still fear repression if they criticize the Government. | Многие журналисты еще не готовы широко и ответственно пользоваться недавно обретенной свободой; они продолжают бояться преследований за критику. |
| It may sound like witchcraft, but you mustn't fear parallel perception. | Но уверяю, не стоит бояться параллельного сознания. |
| The Old Religion will reign once more, there'll be nothing to fear once Arthur and his kind are cleansed from the earth. | Артур и его присные будут уничтожены, старая религия воцарится в этих землях и бояться будет нечего. |
| You no longer have to fear that she'll torment you about having that procedure. | Вам уже не нужно бояться, что она вас изведет по поводу анализов. |
| His chief weapon for ever after became the sword, and in addition he wore now the Dragon-helm of Hador, so that the Orcs began to fear him. | С тех пор главным оружием Турина стал меч, а кроме того он носил Драконий Шлем Дор-Ломина, из-за чего орки стали его бояться. |
| I chalk up my previous attitude to man's eternal tendency to hate and fear and shrink from the utterly different. | Я записываю мое прежнее отношение на счет издавна присущего человеку обыкновения ненавидеть, бояться и шарахаться от того, что совершенно отличается от него. |
| But you've nothing to fear from me. | Да, но вам незачем меня бояться. |
| Wendy is smart enough to be afraid of Henry, and fear is a wedge. | Уэнди достаточно умна, чтобы бояться Генри, но опасения могут вбить клин между ними. |
| The idea of terror evoked a strong feeling of extreme fear to make one to be very afraid of a violent action or the threat of violence that is intended to cause fear. | Терроризм - это попытка вызвать у людей сильное чувство страха с целью заставить их постоянно бояться актов насилия или угрозы насилия, используемых в качестве инструмента насаждения террора. |
| [zombies moaning] [pop music] A great man once said, "we have nothing to fear but fear itself." | Как сказал один великий человек, нам некого бояться, кроме как самих себя. |
| Soon, I would venture amongst evil men, butchers who now reside in my home... and make them fear me. | Скоро, я ворвусь к демонам, палачам которые сейчас в моём доме... и заставлю их меня бояться. |
| But having been encouraged to see the voice not as an experience but as a symptom, my fear and resistance towards it intensified. | Меня убеждали воспринимать голос как симптом, а не как часть жизни, и я стала ещё больше его бояться и пытаться подавить. |
| According to you, the fear these guys will have towards me, will dramatically increase if I kill you. | То есть, по твоим понятиям, если я сейчас выстрелю, эти ребята станут меня бояться, а значит, зауважают. |
| But do not fear me, for tonight I reveal my Declaration of Principles, a promise to the men and women of this planet whom I so humbly serve. | Однако не стоит бояться меня... ведь сегодня я представлю на ваш суд декларацию своих законов: Торжественное обещание всем людям этой Планеты... моим братьям и сестрам, которым я готов служить верой и правдой. |
| What should you fear at the Tower? | Зачем нам в Тауэр? - Чего ж бояться вам? |