Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Бояться

Примеры в контексте "Fear - Бояться"

Примеры: Fear - Бояться
Here, the righteous have no reason to fear. Здесь тому, кто прав, нечего бояться.
But... but no need to fear, it's not over. Но... не надо бояться, это еще не конец.
But now this next level of weapon is ours to have, yours to fear. Но новое оружие будет нашим, а бояться будете вы.
And really I am not the one you should fear. На самом деле, тебе не меня нужно бояться.
(a) Refugees need not fear persecution or reprisals. а) беженцам не нужно бояться преследования или наказания.
Consequently, States have nothing to fear from indigenous peoples exercising our right to self-determination provided that they recognize, respect and guarantee that right in good faith. Таким образом, государствам нечего бояться осуществления коренными народами своего права на самоопределение, если они добросовестно признают, соблюдают и гарантируют это право.
Instead, if you want to stay alive, I would learn to respect and fear him. Вместо этого, если хочешь остаться в живых, тебе стоит уважать и бояться его.
Use your anger intelligently and I promise you, my son, that one day, the whole world will know and fear Ivar, the Boneless. Используй свой гнев с умом, и я обещаю тебе, сын мой, что однажды весь мир узнает и будет бояться Ивара Бескостного.
Then, you should have nothing to fear Тогда ты ничего не будешь бояться.
You have more reasons to fear the police than I have! У вас больше причин бояться полиции, чем у меня!
My brother had as much to fear from my uncle as I did. Мой брат имел те же причины бояться дяди, что и я.
to fear the power... we have at hand. бояться силы... оказавшейся в наших руках.
It's just as I only now began to fear. И я бы на вашем месте начал бояться именно сейчас.
One more of those and we won't need to fear old age. Ещё один такой удар, и нам не надо будет бояться стрости.
"You have nothing to fear," he assured me with a callous disregard for his own life. "Тебе нечего бояться," - уверял он меня, совершенно не считаясь с угрозой собственной жизни.
I see your fear, but there is no need to be afraid. И вижу, что ты напугана, но тебе нечего бояться.
Why fear what's around you? Зачем бояться того, что вокруг?
His country had nothing to hide or fear and was proud of its superior system of protecting human rights. Его стране нечего прятать и нечего бояться, и она гордится своей передовой системой защиты прав человека.
They can grow and manifest divine attributes, have affection for others, stand up for justice, fear no power or threat and defend the oppressed. Они смогут развиваться и проявлять божественные свойства, возлюбить других, отстаивать справедливость, не бояться ни силы, ни угроз и защищать угнетенных.
It is only to be feared if you fear what's on the other side of it. Но ее можно бояться, только если боишься того, что следует за ней.
'Cause then they won't fear me! Потому что они не хотят бояться меня!
Why should we fear to use it? С чего бы это нам бояться использовать его?
What do you have to fear when you can do this? Чего тебе бояться, если ты можешь это сделать?
They've lost faith, and in that loss, they no longer know who they should fear. Они потеряли веру, и из-за этого они больше не знают, кого нужно бояться.
Ladies and gentlemen, no need to fear us! Господа, не надо нас бояться!