| Here, the righteous have no reason to fear. | Здесь тому, кто прав, нечего бояться. |
| But... but no need to fear, it's not over. | Но... не надо бояться, это еще не конец. |
| But now this next level of weapon is ours to have, yours to fear. | Но новое оружие будет нашим, а бояться будете вы. |
| And really I am not the one you should fear. | На самом деле, тебе не меня нужно бояться. |
| (a) Refugees need not fear persecution or reprisals. | а) беженцам не нужно бояться преследования или наказания. |
| Consequently, States have nothing to fear from indigenous peoples exercising our right to self-determination provided that they recognize, respect and guarantee that right in good faith. | Таким образом, государствам нечего бояться осуществления коренными народами своего права на самоопределение, если они добросовестно признают, соблюдают и гарантируют это право. |
| Instead, if you want to stay alive, I would learn to respect and fear him. | Вместо этого, если хочешь остаться в живых, тебе стоит уважать и бояться его. |
| Use your anger intelligently and I promise you, my son, that one day, the whole world will know and fear Ivar, the Boneless. | Используй свой гнев с умом, и я обещаю тебе, сын мой, что однажды весь мир узнает и будет бояться Ивара Бескостного. |
| Then, you should have nothing to fear | Тогда ты ничего не будешь бояться. |
| You have more reasons to fear the police than I have! | У вас больше причин бояться полиции, чем у меня! |
| My brother had as much to fear from my uncle as I did. | Мой брат имел те же причины бояться дяди, что и я. |
| to fear the power... we have at hand. | бояться силы... оказавшейся в наших руках. |
| It's just as I only now began to fear. | И я бы на вашем месте начал бояться именно сейчас. |
| One more of those and we won't need to fear old age. | Ещё один такой удар, и нам не надо будет бояться стрости. |
| "You have nothing to fear," he assured me with a callous disregard for his own life. | "Тебе нечего бояться," - уверял он меня, совершенно не считаясь с угрозой собственной жизни. |
| I see your fear, but there is no need to be afraid. | И вижу, что ты напугана, но тебе нечего бояться. |
| Why fear what's around you? | Зачем бояться того, что вокруг? |
| His country had nothing to hide or fear and was proud of its superior system of protecting human rights. | Его стране нечего прятать и нечего бояться, и она гордится своей передовой системой защиты прав человека. |
| They can grow and manifest divine attributes, have affection for others, stand up for justice, fear no power or threat and defend the oppressed. | Они смогут развиваться и проявлять божественные свойства, возлюбить других, отстаивать справедливость, не бояться ни силы, ни угроз и защищать угнетенных. |
| It is only to be feared if you fear what's on the other side of it. | Но ее можно бояться, только если боишься того, что следует за ней. |
| 'Cause then they won't fear me! | Потому что они не хотят бояться меня! |
| Why should we fear to use it? | С чего бы это нам бояться использовать его? |
| What do you have to fear when you can do this? | Чего тебе бояться, если ты можешь это сделать? |
| They've lost faith, and in that loss, they no longer know who they should fear. | Они потеряли веру, и из-за этого они больше не знают, кого нужно бояться. |
| Ladies and gentlemen, no need to fear us! | Господа, не надо нас бояться! |