It is only natural to fear a revolution. |
Это всего лишь естественно - бояться революции. |
To show the world it doesn't need to fear you. |
Показать миру, что вас не надо бояться. |
First, you need learn not to fear. |
Сначала тебе надо научиться не бояться. |
You, a lady killer, should have nothing to fear. |
Вы, гроза женщин, и вам нечего бояться. |
I'm recently titled, but not so recent that I don't fear his reach. |
Я титулован недавно, но не настолько, чтобы не бояться его влияния. |
When you have lived as long as I, you no longer fear the journey to the next world. |
Прожив такую долгую жизнь, перестаёшь бояться путешествия в другой мир. |
Sometimes the people we should fear the most are the ones closest to us. |
Иногда люди, которых нужно бояться больше всего, - это наши близкие. |
There's no reason to fear Pan anymore. |
Вам больше не нужно бояться Пэна. |
Then there will be plenty to fear. |
Тогда будет много того, чего нужно бояться. |
Well, if you can prove that, you've nothing to fear. |
Если докажете, вам нечего бояться. |
But now this next level of weapon is ours to have, yours to fear. |
Но теперь нам обладать следующим уровнем оружия, а вам - бояться. |
I am cold but I have nothing to fear. |
Я простужена, но бояться нечего. |
You need have no fear on that score. |
В это плане бояться вам нечего. |
It's given me nothing to do but fear the worst. |
Я ничего не могла сделать, только бояться худшего. |
There is nothing to fear from these primitives, and the others sound as if they're pacifists. |
Нечего бояться этих примитивов, а другие, как будто пацифисты. |
We have nothing to fear from these primitives so it would be a waste of energy to destroy them. |
Нам нечего бояться таких примитивов, и было бы пустой тратой энергии по их уничтожению. |
They let you go free, why should we fear them? |
Они позволили вам остаться на свободе, то почему мы должны их бояться? |
With the two of us leading the charge, Republic City has nothing to fear from Amon and the Equalists. |
Когда мы вдвоем возглавляем борьбу, Республиканскому городу нечего бояться от Амона и его Уравнителей. |
Gone are the days when darkness is something to fear. |
Прошли те дни, когда темноты нужно было бояться. |
Not by fear and not by self-pity. |
Не бояться и не жалеть себя. |
I hope you can see there's really nothing to fear here. |
Надеюсь вы понимаете, что на самом деле здесь нечего бояться. |
Once you control the journey, fear will stop. |
Как только будешь контролировать путешествие, перестанешь бояться. |
I was beginning to fear you had taken the wrong path. |
Я уже начал бояться, что вы заблудились. |
Yes, fear not, good lady. |
Да, бояться нечего, добрая леди. |
Men cannot fear what they cannot see. |
Люди нё могут бояться того, чёго нё видят. |