Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Бояться

Примеры в контексте "Fear - Бояться"

Примеры: Fear - Бояться
Fear not because there is nothing to fear. Не бойся, потому что бояться нечего.
When I'm done, the world will fear their cell phone, fear social media, fear their crushing addiction. Когда я закончу, мир начнёт бояться своих телефонов, остерегаться социальных сетей и своей разрушительной зависимости от них.
Dost thou think I'll fear thee as I fear thy father? Или, ты думаешь, я стану тебя бояться, как твоего отца?
To paraphrase Franklin Roosevelt from a different context, the greatest thing we have to fear is fear itself. Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе.
If we feel it now and think it through, we will realize we have nothing to fear but fear itself. Если мы прочувствуем это сейчас и обдумаем, мы поймём, что бояться нам нечего кроме самого страха.
We have nothing to fear from the Avatar. У нас нет причин бояться Аватара.
No, they'll fear both of us. Нет, они будут нас бояться.
It's Anne you should fear. Анна - вот кого вам надо бояться.
As if men need more reasons to fear marriage. Как будто у мужчин мало других причин бояться свадьбы.
No man loyal to the crown has anything to fear. Тому, кто верен короне, нечего бояться.
What you were hoping for just now, I have reason to fear. У меня есть основания бояться того, на что вы надеетесь.
It is not unreasonable to fear an outbreak of mad cow disease. И это не необоснованно, бояться вспышки коровьего бешенства.
She needn't fear our organization ever again. Ей больше не стоит бояться нашей организации.
Mine taught me not to fear my power. Мой научил меня не бояться способностей.
Now Pablo had someone to fear: us. Теперь Пабло было кого бояться: нас.
It won't be long before they fear my spears more than your whips. Скоро они будут бояться моих копий больше, чем твоих кнутов.
We have nothing to fear, but you have to leave Madrid. Нам нечего бояться, но тебе стоит уехать из Мадрида.
Eventually... they grow to fear us. В конце концов... они начинают бояться нас.
Show too much kindness, people won't fear you. Прояви слишком много доброты, и люди не станут тебя бояться.
I've never been the person you really need to fear. Я никогда не была тем человеком, которого вам действительно стоит бояться.
If you do your jobs, you will have nothing to fear. Если вы будете работать, вам нечего бояться.
We need not fear change if it is achieved with the tools of democracy. Нам не стоит бояться перемен, если они будут достигнуты демократическими инструментами.
Such security corresponded to a situation where there was nothing to fear. Подобная неприкосновенность аналогична такой ситуации, в которой нечего бояться.
Children also appear to be taught to fear their own aggressive impulses. Детей также учат бояться собственных агрессивных импульсов.
Another way for the animals to overcome their fear is to show them that dragons are afraid of things too. Другой способ преодолеть животным свой страх, это показать им, что драконы тоже могут бояться.