Mr. Elon was quoted as saying, "We must not fear bringing up again the idea of a transfer and of open discussion of the various possibilities that it offers." |
Г-н Элон сказал буквально следующее: «Мы не должны бояться вернуться к рассмотрению идеи о переселении и открытом обсуждении различных имеющихся возможностей». |
She may not think they will believe her, and even supportive families may feel helpless; fear that the State will not take any action; or lack the money needed to pay for lawyers and get help. |
Они могут считать, что им не поверят (и здесь бессильны даже дружные семьи), бояться, что государственные органы не предпримут никаких действий, или же могут не иметь средств для оплаты услуг адвокатов. |
File locking allows users to lock a file, informing others that they are currently working on this file. This way, editing can be done without fear that the changes may be overwritten by another person who is also editing the same document. |
Блокирование файлов предоставляет вам исключительный доступ к файлу, при котором все остальные получают извещение о том, что файл редактируется. Так вы можете не бояться, что ваши изменения будут затерты кем- нибудь еще, кто будет редактировать этот же документ. |
Today, more and more women do heavy-weight training in fitness centers. They have finally gotten rid of the fear and understood that if you don't take on steroids, you won't get muscles like Arnold Schwarzenegger. |
Сегодня всё больше женщин занимаются в тренажёрных залах силовыми тренировками - наконец-то они избавились от страха и поняли, что если не принимать стероиды, то можно не бояться накачать мышцы, как у Шварценеггера. |
Your fear should be that you are not, that you're payingattention to stuff which is temporal. |
Вам стоит бояться того, что вы уделяете много вниманияпреходящим вещам./4 |
Your fear should be that you are not, that you're paying attention to stuff which is temporal. I mean, George Bush - he's going to be gone, alright? Life isn't. |
Вам стоит бояться того, что вы уделяете много внимания преходящим вещам./4 Я имею ввиду, Джордж Буш когда-то уйдет. А жизнь - нет. |
"Never fear, Duchess, I'll get a baby out of you one way or another." |
"Бояться нечего, герцогиня, так или иначе, я извлеку из вас ребенка". |
I would not have wanted to fear that the object of my adoration will disappear, or that the man I follow will die, or that the faith I profess will change. |
Я бы не хотел бояться того, что то, что я обожаю, исчезнет, или человек, которого я следую, умрет, или что вера, которую исповедую, изменится. |
When savers in other indebted euro countries such as Portugal and Spain observed this, they would fear similar losses and move their money to banks in Germany or Austria, as well as sell their holdings of Portuguese or Spanish government bonds. |
Когда речь об этом дошла бы до вкладчиков в других европейских странах-должниках, таких как Португалия и Испания, то они бы начали также бояться подобных потерь и переместили бы свои деньги в банки в Германии или Австрии, и заодно продали свои активы португальских или испанских государственных облигаций. |
So, if there is something you should fear, it's that you're not keeping your eye on the ball. |
Поэтому, если вы чего-то и должны бояться, так это того, что вы уделяете свое внимание не тому, что нужно. |
Right now there's nothing to fear and evil's running rampant like a plague through this city, hell, through this world. |
Теперь злу некого бояться и оно бесчинствует, словно чума, по всему городу, да что там - по всему миру. |
And very soon it's going to matter if you're literate in life code. So, if there is something you should fear, it's that you're not keeping your eye on the ball. |
А скоро будет очень важно, насколько хорошо вы разбираетесь в жизненном коде. Поэтому, если вы чего-то и должны бояться, так это того, что вы уделяете свое внимание не тому, что нужно. |
Less respect, less fear, which will invite more attacks and abductions, which will, in turn, chip away at the psyche of the American people and dilute our once mighty brand even more. |
Меньше уважать, меньше бояться, что спровоцирует еще больше нападений и похищений, постепенно разрушит дух американцев и еще больше ослабит нашу некогда прочную репутацию. |
And we should not forget the words: And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul (Mt 10:28). |
При этом не любить мира и всего, что в мире (то есть чрезмерно не привязываться к ценностям материального мира) и «не бояться убивающих тело, души же не могущих убить» (Мф. 10:28). |
Because it knows that it would lose a great amount of its customers if people lose their fear to the Great Beyond |
Знает: потеряет много клиентов, если люди не будут бояться. |
He learned what he had been sent to learn and then reported back to the PRC government that they had nothing to gain - and nothing to fear - from an American propaganda program. |
Он узнал то, зачем его послали, после сообщив службам КНР, что им нечего ловить и нечего бояться новой американской пропаганды. |
Because it knows that it would lose a great amount of its customers... if people lose their fear to the Great Beyond |
Потому что там понимают, что если люди перестанут бояться, церковь потеряет клиентов. |
Therefore, We Will not fear... though the earth be moved... and though the hills be carried... into the midst of the sea... though the Waters thereof rage and sWell... and though the mountains shake... at the tempest of the same. |
Поэтому, мы не будем бояться... даже, если земля уйдёт из под ног... и горы исчезнут... в пучине морской... пусть воды ревут и вздымаются... пусть содрогаются горные крежи... под натиском бурь. |
We cannot both fear failure and make amazing new things - like a robot with the stability of a dog on rough terrain, or maybeeven ice; a robot that can run like a cheetah, or climb stairs likea human with the occasional clumsiness of a human. |
Нельзя одновременно бояться неудачи и создаватьнеобыкновенные вещи. Вот, например, робот, держит равновесие нанеровной дороге или даже на льду; робот, который бежит как гепард, этот может подниматься по ступенькам, как человек, он дажеспотыкается как человек. |
Physicians may feel guilty and fear litigation, drug companies worry about the threat to corporate profits and regulatory agencies must face the question: "Why was the drug approved in the first place?" |
Врачи могут чувствовать себя виноватыми и бояться судебных процессов, производящие препарат компании беспокоятся о том, что будет нанесен ущерб корпоративным прибылям, а регуляторным органам может быть задан такой вопрос: "Почему данный препарат ранее получил одобрение?" |
Fear thee not, honey lamb! |
Не стоит бояться моей козочке! |
Then you wakened and, smiling, put your arms around me, kissed me and I felt there was nothing to fear We would always be as we were of that moment bound by stronger ties than time and habit |
Потом ты проснулась и, все еще улыбаясь во сне, поцеловала меня, и я почувствовал, что не должен ничего бояться, что мы всегда будем как в то мгновение. |
Once Upon a Time in Wonderland 1x09 - Nothing to Fear - Original air date March 6, 2014 |
Однажды в Стране Чудес "Нечего бояться" 9 эпизод 1 сезона |
A good saying is, â€he who has nothing to fear knows no fear†but isnâ€t that the hidden clue? |
"Тот, кому нечего бояться, не знает страха" - гласит мудрая пословица; не в этом ли скрыт ответ? |
Must we fear, with Keats, to "unweave the rainbow?" |
Должны ли мы, выражаясь словами Китса, бояться «расплести радугу»? |