Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Бояться

Примеры в контексте "Fear - Бояться"

Примеры: Fear - Бояться
What need we fear who knows it, when none can call our power to account. Чего нам бояться, не знает ли кто-нибудь, раз никто не может призвать нашу власть к ответу?
Like the rich in Jakarta and Rio de Janeiro, isolated behind steel doors at night and with armed guards on the watch, perhaps we too should begin to fear the everyday squalor from which we avert our eyes. Как богатые в Джакарте или в Рио де Жанейро, изолированные стальными дверями ночью и вооруженной охраной на посту, возможно мы тоже должны начинать бояться грязи, от которой сегодня мы отводим глаза?
Sun Tzu, the great Chinese philosopher of war, once wrote, "If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles." Сунь Цзу - великий китайский философ войны - как-то сказал: «Если вы знаете своего врага и знаете себя, вам не надо бояться результата сотен битв».
So it was natural for me as a child to fear being swallowed by the void, but it wasn't rational, because being swallowed by the void is not something that any of us will ever live to experience. Так для меня как ребёнка было естественно бояться быть поглощённым пустотой, но это не было рациональным, потому что быть поглощённым пустотой не является чем-то, что кто-либо из нас когда-либо прочувствует в жизни.
Wise man said, if you know yourself and know your enemy , then you don't need to fear the outcome of battle. Мудрый человек сказал "если вы знаете себя и знаете своего врага, вам не нужно бояться исхода сражения."
"Fear no more, it is accomplished." "Не надо больше бояться, дело сделано".
ONLY THE GUILTY NEED FEAR ME, SON. Только виновным надо меня бояться, сынок.
"Fear or revere me, but please think I'm special." Можете меня бояться или почитать, только, пожалуйста, не считайте меня таким же как все.
See less, fear less. Чем меньше Вы увидите, тем меньше будете бояться.
Nothing to fear, nothing to fear... Нечего бояться, нечего бояться...
Do you really want to live alone in fear, instead of with somebody who knows what it's like to be scared? Ты, правда хочешь жить в страхе и одна, вместо того, чтобы быть с кем-то, кто знает каково это - бояться?
What have I to dread, what have I to fear Чего мне бояться, чего мне пугаться...
Fear not, they will not harm me. Нет нужды бояться, они не причинят мне вреда.
"Fear no man's war, for only a war from hell could destroy Salem." Не стоит бояться человеческой войны Только война с дьяволом может уничтожить Салем
The only thing we have to fear is fear itself. Бояться стоит только своего страха.
Someone we all should fear. На того, кого нам следует бояться.
There is much to fear. Здесь есть много, чего стоит бояться.
You need not have such fear. Тебе не нужно так бояться.
You have absolutely nothing to fear. Вам абсолютно нечего бояться.
We have nothing to fear, Charlie. Нам бояться нечего, Чарли.
Are we supposed to fear him? Мы должны его бояться?
Please, you have nothing to fear. Нет, вам нечего бояться.
Chicagoans need not fear. Чикагцам нет нужды бояться.
You need not fear me. Тебе не нужно меня бояться.
Who now will fear you? Кто же теперь будет бояться тебя?