Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Бояться

Примеры в контексте "Fear - Бояться"

Примеры: Fear - Бояться
You had nothing to fear. Charles adores you Во всяком случае, мой птенчик, вам нечего бояться.
Or they might fear the consequences of not taking the advice (an offer one cannot refuse, so to speak). Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
She noted that women continued to fear violence and the imposition of Taliban-like restrictions and warned that the gains made by women so far could easily be lost unless security was greatly improved. Она отметила, что женщины продолжают бояться насилия и введения ограничений, аналогичных тем, которые действовали в период правления талибов, и предупредила, что успехи, достигнутые женщинами к настоящему моменту, могут легко быть сведены к нулю, если степень безопасности не будет значительно усилена.
It's about unlearning hatred and unlearning fear. Они понимают, что нужно не учиться чему-то, а нужно разучиться ненавидеть разучиться бояться.
After Mr. Chow leaves, Dragon confronts the Colonel and convinces him that the gangsters and the pirates will never fear the law if the police force are corrupt. После ухода Винлина Юлун уверяет полковника, что бандиты и пираты никогда не будут бояться закона, если полиция коррумпирована.
Partly as a result of the cooperation projects, the operation of the court system can be said to have achieved a measure of regularity which gives no cause to fear a return to the pre-reform situation. Можно утверждать, что частично в результате проектов сотрудничества система отправления правосудия достигла того уровня, когда уже можно не бояться возвращения к дореформенному состоянию.
And over time - in this case, a mouse, which is a good animal model, commonly used in such experiments - the animal learns to fear the tone. Позже животное - мышь в данном случае, она прекрасно подходит для подобных экспериментов - учится бояться звука.
To covet the impossible, not to fear the unknown, to love what lies beyond all limits, to search for the extreme, and not to blab about it. Жаждать невозможного, не бояться неизвестного, любить запредельное, искать экстремальное, радоваться препятствиям и не болтать обо всем этом.
The only way to keep the small folk loyal is to make certain they fear you more than they do the enemy. Твой народ останется верен тебе лишь в одном случае - если будет бояться тебя больше, чем врага.
Recognizing that inflation is only dormant renders foolish the oft-stated claim that any country with a flexible exchange rate has nothing to fear from high debt, as long as debt is issued in its own currency. Признавая, что инфляция только отдыхает не поддерживает частую претензию того, что любая страна с гибким обменным курсом не должна бояться высокой задолженности, если долг выдается в своей собственной валюте.
The usage of defamation suits had effectively established a climate of fear amongst the general populace with regard to their expression of criticism on issues concerning domestic politics. Возможность обращения в суд с иском о диффамации привела к тому, что общество стало бояться критиковать аспекты, связанные с внутренней политикой.
Above all, people have to be taught to fear the rulers, by their caprice and unpredictability, and especially brute force. Прежде всего правителям необходимо заставить людей бояться их, демонстрируя свое своенравие и непредсказуемость, особенно используя грубую силу.
And what is very, very important is not to be afraid of His Majesty AIDS, who is rivaled in power only by his constant companion-omnipresent and boundless fear. И очень важно не бояться его величества СПИДа, соизмеримого по своей силе только со своим вечным спутником страхом - вездесущим и безграничным.
Surely a duel with Anton Lebedokov is nothing to fear? Стоит ли бояться дуэли с Антоном Лебедковым?
But having been encouraged to see the voice not as an experience but as a symptom, my fear and resistance towards it intensified. Меня убеждали воспринимать голос как симптом, а не как часть жизни, и я стала ещё больше его бояться и пытаться подавить.
You need to fear us here, at French court, because your being here angers us very much. Ты должна бояться нас, франзузского двора. потому что ты нас очень злишь.
So, if there is something you should fear, it's that you're not keeping your eye on the ball. Поэтому, если вы чего-то и должны бояться, так это того, что вы уделяете свое внимание не тому, что нужно.
As Aureau Walding states in "Causes of Claustrophobia", many people, especially children, learn who and what to fear by watching parents or peers. «Как отмечает Аурео Уолдинг в «Причины клаустрофобии», многие люди, особенно дети, узнают, кого и чего бояться, наблюдая за родителями или сверстниками.
Inflation will soon be the last problem that central banks will fear, as renewed slack in goods, labor, real estate, and commodity markets feeds disinflationary pressures. Инфляция скоро станет наименьшей проблемой, которой будут бояться центральные банки, так как новый спад деловой активности усиливает дефляционное давление на товарном рынке, рынке труда, рынке недвижимости и рынке сбыта.
How do you expect anyone to fear a King who does not know his own mind? Кто будет бояться короля, который не имеет чёткой позиции?
Well, while I live I'll fear no other thing so sore as keeping safe Nerissa's ring. Всю жизнь бояться буду одного: не потерять бы перстня твоего!
and in his royalty of nature reigns that which would be fear'd 'tis much he dares; Есть чего бояться В его природе царственной - он смел,
Often, when confined to an area, claustrophobics begin to fear suffocation, believing that there may be a lack of air in the area to which they are confined. Часто, будучи ограниченным в пространстве, человек, страдающий клаустрофобией начинает бояться удушья, полагая, что может быть нехватка воздуха в помещении, в котором он ограничен.
For, my good liege, she is so idly kinged so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not o peace, prince Dauphin Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда - Чего ж бояться?
But US presidents seek more than just a credible commitment to financial markets that the Fed chair will fear and fight seek intelligence, honor, and a keen sense of the public interest and the public welfare. Однако президент США ищет нечто большее, чем правдоподобное обязательство перед финансовыми ранками в том, что председатель ФРС будет бояться инфляции и бороться с ней.