Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Бояться

Примеры в контексте "Fear - Бояться"

Примеры: Fear - Бояться
If I can teach you to know yourself a little better, then perhaps you'll come to understand rather than fear everything you're experiencing now. Если я смогу научить вас понимать, самого себя немного больше, тогда, возможно, вы сможете понять свои страхи вместо того чтобы бояться всего, что окружает вас сейчас.
So if you're not attached to living or dying, you have nothing to fear. Жизнь и смерть - явления временные, так что бояться нечего.
Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for You are with me. Даже проходя через темнейшие из долин, я не буду бояться зла, ведь Ты со мной.
But, seeing as none of us are Turks ourselves, we should have nothing to fear. Но, так как среди нас нет турков, нам нечего бояться.
My skin means that any man may strike me in a public place and never fear the consequence. Смысл моей кожи в том, что кто угодно может ударить меня на людях и не бояться последствий.
Am I supposed to fear you, too? И я тоже должна тебя бояться?
The only thing we have to fear is gigantic, man-eating spiders! Единственное чего следует бояться это гигантские плотоядные пауки!
If you've done nothing wrong, then you've got nothing to fear. Если вы не сделали ничего плохого, Вам нечего бояться.
I am the Boogeyman and you will fear me! Я Бугимен, и вы будете меня бояться!
My dear fellow, you need never fear that I will give in to the same despair. Дружище, тебе не следует бояться, что я впаду в такое же отчаяние.
Gio and his niece got nothing to fear from me, my friend, because my outlaw ways are behind me. Джио и его племяннице нечего бояться, друг мой, потому что свой путь вне закона я оставил позади.
If Japan takes an attitude of goodwill towards the DPRK, without any provocation, it has nothing to fear from our self-defence measure. И если Япония будет подходить к КНДР с позиций доброй воли, безо всяких провокаций, то ей нечего бояться нашей меры самообороны.
We cannot ignore nor can we fear these realities. Нам нельзя игнорировать эти реалии, как нельзя и бояться.
In a typical example, one text instructs schoolchildren that martyrs have nothing to fear and nothing to be sad about. Вот типичный пример: в одном из текстов школьников учат тому, что мученикам нечего бояться и не о чем печалиться.
At least since Jack the Ripper London caused mischief to practice crime and violence in addition to fear from a certain fascination on society. По крайней мере, так как Джек Потрошитель в Лондоне вызвало зло на практике с преступностью и насилием в дополнение к бояться определенные увлечения на общество.
So whoever's hairs those might have been, they probably have nothing to fear from the police. Так что, чьи бы ни были эти волосы, у него, вероятно, нет причины бояться полиции.
And I have to have such a stunning inferiority complex that I fear education and intellect in the 21st century. И я должен иметь огромный комплекс неполноценности и бояться обучения и интеллекта в 21 веке.
Manning said it was "very much a relief" to announce that she is a woman and did not fear the public response. Мэннинг сказала, что было «очень большим облегчением» объявить, что она женщина, и не бояться общественного резонанса.
Either way, you have nothing to fear В любом случае, тебе нечего бояться
Now, we must all fear evil men. Итак, мы все должны бояться злых людей
Why should we fear to use it? Почему мы должны бояться использовать его?
But what if Michael felt no fear toward the mafia guy? А если Майкл перестанет бояться этого мафиози?
It's difficult to lie still and fear going to sleep when it's there to think about. Трудно лежать неподвижно и бояться заснуть, когда мысли роятся в голове.
Should I fear you, Kara? Мне следует бояться тебя, Кара?
Tonight, my dear players, we can show our audience that the future is something we really need to fear. Сегодня, мои дорогие актеры, мы сможем показать нашим зрителям что будущее это то, чего нам действительно нужно бояться.