| If I can teach you to know yourself a little better, then perhaps you'll come to understand rather than fear everything you're experiencing now. | Если я смогу научить вас понимать, самого себя немного больше, тогда, возможно, вы сможете понять свои страхи вместо того чтобы бояться всего, что окружает вас сейчас. |
| So if you're not attached to living or dying, you have nothing to fear. | Жизнь и смерть - явления временные, так что бояться нечего. |
| Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for You are with me. | Даже проходя через темнейшие из долин, я не буду бояться зла, ведь Ты со мной. |
| But, seeing as none of us are Turks ourselves, we should have nothing to fear. | Но, так как среди нас нет турков, нам нечего бояться. |
| My skin means that any man may strike me in a public place and never fear the consequence. | Смысл моей кожи в том, что кто угодно может ударить меня на людях и не бояться последствий. |
| Am I supposed to fear you, too? | И я тоже должна тебя бояться? |
| The only thing we have to fear is gigantic, man-eating spiders! | Единственное чего следует бояться это гигантские плотоядные пауки! |
| If you've done nothing wrong, then you've got nothing to fear. | Если вы не сделали ничего плохого, Вам нечего бояться. |
| I am the Boogeyman and you will fear me! | Я Бугимен, и вы будете меня бояться! |
| My dear fellow, you need never fear that I will give in to the same despair. | Дружище, тебе не следует бояться, что я впаду в такое же отчаяние. |
| Gio and his niece got nothing to fear from me, my friend, because my outlaw ways are behind me. | Джио и его племяннице нечего бояться, друг мой, потому что свой путь вне закона я оставил позади. |
| If Japan takes an attitude of goodwill towards the DPRK, without any provocation, it has nothing to fear from our self-defence measure. | И если Япония будет подходить к КНДР с позиций доброй воли, безо всяких провокаций, то ей нечего бояться нашей меры самообороны. |
| We cannot ignore nor can we fear these realities. | Нам нельзя игнорировать эти реалии, как нельзя и бояться. |
| In a typical example, one text instructs schoolchildren that martyrs have nothing to fear and nothing to be sad about. | Вот типичный пример: в одном из текстов школьников учат тому, что мученикам нечего бояться и не о чем печалиться. |
| At least since Jack the Ripper London caused mischief to practice crime and violence in addition to fear from a certain fascination on society. | По крайней мере, так как Джек Потрошитель в Лондоне вызвало зло на практике с преступностью и насилием в дополнение к бояться определенные увлечения на общество. |
| So whoever's hairs those might have been, they probably have nothing to fear from the police. | Так что, чьи бы ни были эти волосы, у него, вероятно, нет причины бояться полиции. |
| And I have to have such a stunning inferiority complex that I fear education and intellect in the 21st century. | И я должен иметь огромный комплекс неполноценности и бояться обучения и интеллекта в 21 веке. |
| Manning said it was "very much a relief" to announce that she is a woman and did not fear the public response. | Мэннинг сказала, что было «очень большим облегчением» объявить, что она женщина, и не бояться общественного резонанса. |
| Either way, you have nothing to fear | В любом случае, тебе нечего бояться |
| Now, we must all fear evil men. | Итак, мы все должны бояться злых людей |
| Why should we fear to use it? | Почему мы должны бояться использовать его? |
| But what if Michael felt no fear toward the mafia guy? | А если Майкл перестанет бояться этого мафиози? |
| It's difficult to lie still and fear going to sleep when it's there to think about. | Трудно лежать неподвижно и бояться заснуть, когда мысли роятся в голове. |
| Should I fear you, Kara? | Мне следует бояться тебя, Кара? |
| Tonight, my dear players, we can show our audience that the future is something we really need to fear. | Сегодня, мои дорогие актеры, мы сможем показать нашим зрителям что будущее это то, чего нам действительно нужно бояться. |