Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Бояться

Примеры в контексте "Fear - Бояться"

Примеры: Fear - Бояться
It is nothing to fear, nor is it something to be viewed solely in terms of compliance, as something we are obligated to do. Ее нечего бояться, она не является чем-то, что должно рассматриваться исключительно с точки зрения соблюдения требований, как что-то, что мы обязаны делать.
We must not fear the full execution of the judicial decisions of competent courts to which we have voluntarily submitted our controversies; rather, we must comply with them fully and without delay. Не следует бояться осуществления в полном объеме судебных решений компетентных органов, на рассмотрение которых мы добровольно передаем свои споры; их надлежит выполнять без промедления и полностью.
If you have the will, there is nothing to fear from adversity Если у тебя есть воля, не надо бояться невзгод».
Huntington's book very skilfully transforms the fundamental question "What can we hope for?" into "Whom should we fear?". В книге Хантингтона основополагающий вопрос «На что мы можем надеяться?» весьма умело трансформируется в вопрос «Кого нам следует бояться?».
We can guarantee that no Serb in the north has to fear any incursion from the south if he accepts the common institutions that should govern in the whole of Kosovo. Мы можем гарантировать, что сербы на севере могут не бояться никаких вторжений с юга, если они согласятся на признание общих институтов, которые должны управлять всем Косово.
But know this: You have nothing to fear if you have nothing to hide. Вам нечего бояться, если вам нечего скрывать.
But there is one thing that can push a man more than fear. но есть ещё вещь которая может заставить человека бояться что же это?
If you're not going to respect me... you will fear me. Если вы не уважаете меня... вы будете бояться меня.
So doctors in America do not have to fear having a universal healthcare? То есть, врачи в америке могут не бояться государственной медицины.
One thing that many people, me included, fear is that when this happens we will simply go and take by force of arms the oil that we need. Одна вещь, которою много людей, включая и меня, бояться - так это когда это случиться мы просто пойдем и возьмем ту нефть которая нам нужна.
I promise you, my dear, it is not my threat but the countess' you must fear. Уверяю тебя, дорогая, не моих угроз, а графини, стоит бояться.
I was thinking, you know, you shouldn't fear the future anymore, right? Я подумал, в общем, что тебе больше не надо бояться будущего, верно?
If we ever want to be treated as equals, we need to show the humans there's nothing to fear. Если мы хотим когда-нибудь восприниматься как равные Мы должны показать людям, что им нечего бояться
The road to reform and political transition is a long and hard one, and it is unjustifiable and premature to fear the obstacles and setbacks which regimes that plunge into change have faced and are facing. Путь реформ и политических перемен долог и труден, и было бы неоправданным и преждевременным бояться препятствий и неудач, с которыми столкнулись или сталкиваются режимы, вступившие на этот путь.
As Socrates so philosophically put it, since we don't know what death is, it is illogical to fear it. Как философски заметил Сократ, поскольку мы не знаем, что такое смерть, бояться ее нелогично
"They were the artisans of it all."I knew there was nothing to fear. "Так как всё было им подвластно, я знал, что мне нечего больше бояться."
There is something here to be known and felt... something desirable that makes men fear me and cling to their life. Здесь должно быть что-то, что я должен узнать и почувствовать... что-то желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь.
You shouldn't fear the conflict you feel inside, you have to dominate it, get to know it without becoming its slave. Ты не должна бояться конфликта, который чувствуешь внутри, ты должна подчинить его себе, понять его, не став его рабом.
You can't fear failure because in doing so, you are inviting failure. Не стоит бояться провала, ведь, если бояться, то провала не миновать.
The investigators say they're hampered by a language barrier, and their job is also complicated by the fact that many of the partygoers distrust or even fear the police. Следователи говорят что они столкнулись с языковым барьером и то что их работу также осложняет тот факт что большинство участников вечеринки не доверяют или даже бояться полиции.
I can't fire you, so you have no reason to fear me and, therefore, no reason to lie to me. Я не могу уволить тебя, поэтому у тебя нет причин бояться меня, а следовательно нет причин врать мне.
It seems to me, your grace, we have more to fear from the pirates already on board! Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
If they are to follow you, they must fear you. Если они последуют за Вами, они должны бояться Вас
NEW HAVEN - In his First Inaugural Address, during the depths of the Great Depression, US President Franklin Delano Roosevelt famously told Americans that, "The only thing we have to fear is fear itself." НЬЮ-ХЕЙВЕН - В своей первой инаугурационной речи, произнесенной в разгар «Великой депрессии», президент США Франклин Делано Рузвельт сказал американцам знаменитые слова: «Единственное, чего нам следует бояться, это страха».
What is needed today is "bold, persistent experimentation". "The only thing we need to fear is fear itself." Сегодня попреж-нему необходимы именно «смелое, настойчивое экспериментирование». «Единственное, чего нам нужно бояться, так это самого страха».