Those who wait to see if their mothers, or fathers, or children might yet live. |
Те, ожидая, чтобы узнать, является ли матери, отцы или их дети все еще живут. |
Did you figure out who the fathers are? |
Ты уже выяснила, кто отцы? |
Just as our town fathers shielded us from the Nesaquake and from the Dutch. |
Как наши отцы защищали нас от индейцев Несаквейка и от голландцев. |
The boys' fathers were chasing you? |
И вас преследовали отцы тех парней? |
Husbands, fathers, wives, sons, daughters, judges, police... solicitors... |
Мужья, отцы, жены, сыновья, дочери, судьи, полиция... адвокаты... |
Where are the other fathers, if I may ask? |
А настоящие отцы где, если не секрет? |
Burn me at the stake, pious fathers! |
Сожгите меня на костре, святые отцы! |
You and your sister have different fathers |
У тебя и твоей сестры Разные отцы |
Are you saying that your fathers impregnated Patti LuPone in the Marriott in Akron? |
Ты хочешь сказать, что твои отцы оплодотворили Пэтти ЛюПоун в Мэрриотте в Акроне? |
"But in wartime, fathers bury their sons." |
Но в военное, отцы хоронят своих сыновей. |
Your fathers and mothers, who work in the harbours and rivers of Osaka, transport goods that are vital to people's lives. |
Ваши матери и отцы, которые работают в портах и реках Осаки, доставляют товары, необходимые для жизни людей. |
And how about one where fathers kill sons? |
А мира, где отцы убивают сыновей? |
We are living among those men: they're our brothers, fathers, uncles, cousins, all around us. |
Мы живем среди этих мужчин: это наши братья, отцы, дяди, кузены - все вокруг нас. |
Well, fathers and sons - it's never a walk in the park. |
Да уж, отцы и сыновья никогда не найдут общий язык. |
When I was a child, you didn't tell me sweet lies like the other fathers, pretending I would live a long and full life. |
Когда я была ребёнком, ты не рассказывал мне сладкие сказки как другие отцы, что я буду жить долго и счастливо. |
My children, don't you remember how your fathers died? |
Дети мои, разве вы забыли как погибли ваши отцы? |
You know what fathers want for their daughters? |
Ты знаешь что отцы хотят для своих дочерей? |
For the first time mothers and fathers of young children, including disabled children, have a right to apply to work a flexible working arrangement. |
Впервые матери и отцы малолетних детей, в том числе детей-инвалидов, получили право ходатайствовать о переводе на гибкий график работы. |
the instruction brought by their fathers. |
Я научу их детей тому, чему меня научили их отцы. |
Mothers and fathers may now work up to 30 hours per week each instead of the previous 19. |
Сейчас матери и отцы имеют право каждую неделю работать в течение 30, а не 19 часов, как это было ранее. |
Guidance and pre-natal preparation has been aimed at enabling fathers be present at the birth of their children, assuming that the delivery proceeds normally. |
Психологическое содействие и пренатальная подготовка направлены на то, чтобы отцы могли присутствовать при рождении своих детей в тех случаях, когда роды протекают нормально. |
Since many employers had become very flexible, mothers and fathers were able to take turns staying at home with their newborn infants. |
Поскольку многие работодатели стали проявлять очень большую гибкость, матери и отцы получили возможность поочередно оставаться дома со своими новорожденными детьми. |
Unmarried fathers who do not have or acquire parental responsibility may still bring some applications under the Children Act 1989 although in some instances the leave of the court is required. |
Не вступившие в брак отцы, которые не имеют или не получили родительских прав и обязанностей, могут в ряде случаев обращаться с ходатайствами согласно Акту о детях 1989 года, однако в некоторых случаях для этого требуется решение суда. |
There are also social benefits because when fathers are actively involved, children's emotional and social well-being and self-esteem are enhanced, and the likelihood of behavioral problems falls. |
Кроме того, это приносит и социальные выгоды, поскольку, когда отцы принимают активное участие в воспитании ребенка, значительно укрепляется эмоциональное и социальное благополучие детей и повышается их самооценка и снижается вероятность проблем, связанных с нежелательным поведением. |
children whose fathers had left in search of work; |
дети, отцы которых уехали в поисках работы; |