| Let's just say... not all fathers are as encouraging as you are. | Скажем... Не все отцы так поддерживают своих детей, как вы. |
| Our two terrible fathers saw to that. | Наши страшные отцы за этим проследили. |
| You'd think, but... fathers and daughters. | Можно подумать, но... отцы и дочери. |
| Normal fathers and daughters don't talk about... | Нормальные отцы и дочери не говорят о... |
| A particular target group of the campaign is young fathers and men in the family planning phase, as well as young adolescents. | Конкретной целевой аудиторией кампании являются молодые отцы и мужчины на этапе планирования семьи, а также юноши. |
| In some ethnic groups fathers make the decisions as what and which form of health care will be used by the family members. | В некоторых этнических группах отцы принимают решения о том, какое медицинское обслуживание и в какой форме требуется членам их семей. |
| Women worked on family farms which were managed, in most cases, by their fathers or husbands. | Женщины работают на семейных фермах, управляют деятельностью которых в большинстве случаев их отцы или мужья. |
| That did little to encourage fathers to assume their share of the responsibility for their children's education and care. | Эти положения нисколько не способствуют тому, чтобы отцы брали на себя свою долю обязательств по образованию и воспитанию детей. |
| In several instances, mothers and fathers reported that they had left without taking all their children with them. | В ряде случаев матери и отцы сообщили, что они уходили даже без своих детей. |
| Economic, cultural and other factors influence the amount of time fathers spend with their children. | Экономические, культурные и прочие факторы сказываются на количестве времени, которое отцы проводят со своими детьми. |
| Obstacles to the use of family benefits by fathers have been removed in a number of countries. | В ряде стран были устранены препятствия к тому, чтобы семейными пособиями могли пользоваться отцы. |
| In the period 1993-2003 mothers and fathers differently estimated the time spent with children. | В период 1993 - 2003 годов матери и отцы по-разному оценивали время, которое они проводят с детьми. |
| Similarly, women's main responsibilities are the household chores although husbands/ fathers may help. | Точно так же основной обязанностью женщин остается работа по дому, хотя мужья и отцы могут им в этом помогать. |
| As a result, fathers avoid sending their daughters to school or even to boarding schools. | В результате отцы не хотят отправлять своих дочерей в школы или даже в интернаты. |
| Boys will always want to be better than their fathers, which is precisely what their fathers want. | Мальчики всегда хотят быть лучше, чем их отцы, а это именно то, чего хотят их отцы. |
| It doesn't work like that between fathers and adult daughters. | Не так взаимодействуют отцы и взрослые дочери. |
| All I did was show them how weak fathers could be. | Всё, что сделал - это показал им, как слабы их отцы. |
| He wanted to dance with me, like fathers do with their daughters. | Он хотел танцевать со мной, как это делают отцы со своими дочерьми. |
| No, l don't know how fathers are. | Нет, я не знаю как отцы об этом. |
| Please state what measures are taken to guarantee that fathers assume responsibility for their children's maintenance when the fathers live elsewhere. | Просьба указать, какие меры приняты с целью гарантировать положение, при котором отцы берут на себя ответственность за материальное обеспечение детей в случаях, когда отцы не проживают совместно с детьми. |
| Let the fathers be fathers and the sons sons. | Пусть отцы будут отцами, а сыновья сыновьями. |
| Sweet as little boys... then they become like their fathers when they are fathers, too. | Прелестные маленькие мальчики... потом становятся как их отцы, когда сами становятся отцами. |
| My fathers and the fathers of my fathers have looked for this letter; I myself have gone blind looking for it. | Мои отцы и отцы моих отцов искали эту букву; и я сам ослеп в поисках её». |
| Do fathers have a right to paternity leave in other circumstances? If so, please explain and indicate what proportion of fathers take paternity leave. | Имеют ли отцы право на родительский отпуск при других обстоятельствах, если да, просьба пояснить и указать, какой процент отцов берет родительский отпуск. |
| Mothers may transfer 100 days to fathers, while fathers may transfer 130 days to mothers. | Если матери могут передать отцам 100 дней отпуска, то отцы могут передать матерям 130 дней. |